Proverbs 4:3

فَإِنِّي كُنْتُ ابْنًا لأَبِي، غَضًّا وَوَحِيدًا عِنْدَ أُمِّي،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,

Veren's Contemporary Bible

我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。

和合本 (简体字)

I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;

Croatian Bible

Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,

Czech Bible Kralicka

Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,

Danske Bibel

Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.

Dutch Statenvertaling

Ĉar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.

Esperanto Londona Biblio

وقتی در خانهٔ والدین خود پسر بچّه کوچکی بودم و تنها فرزند مادرم،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.

Finnish Biblia (1776)

J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè mwen te timoun piti lakay papa m', lè sa a mwen te sèl pitit manman mwen.

Haitian Creole Bible

כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃

Modern Hebrew Bible

जब मैं अपने पिता के घर एक बालक था और माता का अति कोमल एक मात्र शिशु था,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.

Malagasy Bible (1865)

He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.

Maori Bible

For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,

Bibelen på Norsk (1930)

Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,

Romanian Cornilescu Version

Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.

Philippine Bible Society (1905)

Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι και εγω εσταθην υιος του πατρος μου, αγαπητος και μονογενης ενωπιον της μητρος μου

Unaccented Modern Greek Text

бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں ابھی اپنے باپ کے گھر میں نازک لڑکا تھا، اپنی ماں کا واحد بچہ،

Urdu Geo Version (UGV)

Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea

Latin Vulgate