Proverbs 4:10

اِسْمَعْ يَا ابْنِي وَاقْبَلْ أَقْوَالِي، فَتَكْثُرَ سِنُو حَيَاتِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.

Veren's Contemporary Bible

我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。

和合本 (简体字)

Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.

Croatian Bible

Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.

Czech Bible Kralicka

Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.

Danske Bibel

Hoor, mijn zoon! en neem mijn redenen aan, en de jaren des levens zullen u vermenigvuldigd worden.

Dutch Statenvertaling

Aŭskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multiĝos la jaroj de via vivo.

Esperanto Londona Biblio

ای فرزند من، به آنچه می‌گویم خوب گوش کن و آن را جدّی بگیر تا عمری طولانی داشته باشی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.

Finnish Biblia (1776)

Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Koute sa m'ap di ou, pitit mwen. Pa bliye sa m'ap moutre ou la a, konsa w'a viv lontan.

Haitian Creole Bible

שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃

Modern Hebrew Bible

सुन, हे मेरे पुत्र। जो मैं कहता हूँ तू उसे ग्रहण कर! तू अनगिनत सालों साल जीवित रहेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.

Malagasy Bible (1865)

Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.

Maori Bible

Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.

Bibelen på Norsk (1930)

Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.

Romanian Cornilescu Version

Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hör, min son, och tag emot mina ord,  så skola dina levnadsår bliva många.

Swedish Bible (1917)

Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.

Philippine Bible Society (1905)

Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ακουε, υιε μου, και δεχθητι τους λογους μου και θελουσι πληθυνθη τα ετη της ζωης σου.

Unaccented Modern Greek Text

Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے بیٹے، میری سن! میری باتیں اپنا لے تو تیری عمر دراز ہو گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae

Latin Vulgate