Psalms 22

victori pro cervo matutino canticum Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei
Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi
Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
et tu sancte habitator Laus Israhel
Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos
Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi
W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli,a wybawiłeś ich.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput
Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum
Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae
Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
in te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu
Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor
Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me
Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens
Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei
Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me
Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos
Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
numeravi omnia ossa mea quae ipsi respicientes viderunt in me
Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
diviserunt vestimenta mea sibi et super vestimentum meum miserunt sortem
Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina
Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam
Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me
Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
qui timetis Dominum laudate eum omne semen Iacob glorificate eum
Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
et metuite eum universum semen Israhel quoniam non dispexit neque contempsit modestiam pauperis et non abscondit faciem suam ab eo et cum clamaret ad eum audivit
Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum
Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum
O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium
Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
quia Domini est regnum et dominabitur gentibus
Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
comederunt et adoraverunt omnes pingues terrae ante faciem eius curvabunt genu universi qui descendunt in pulverem
Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
et anima eius ipsi vivet semen serviet ei
Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit
Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku. Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.