I Chronicles 8

Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum Asbal secundum Ohora tertium
Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
Nuaha quartum et Rapha quintum
Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
fueruntque filii Bale Addaor et Gera et Abiud
Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
Abisue quoque et Neman et Ahoe
Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
sed et Gera et Sephuphan et Uram
Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
hii sunt filii Aod principes cognationum habitantium in Gabaa qui translati sunt in Manath
A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
Nooman autem et Achia et Gera ipse transtulit eos et genuit Oza et Ahiud
Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
porro Saarim genuit in regione Moab postquam dimisit Usim et Bara uxores suas
I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
genuit autem de Edes uxore sua Iobab et Sebia et Mosa et Molchom
Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
Iehus quoque et Sechia et Marma hii sunt filii eius principes in familiis suis
Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
Meusim vero genuit Abitob et Elphaal
A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
porro filii Elphaal Heber et Misaam et Samad hic aedificavit Ono et Lod et filias eius
Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
Bara autem et Samma principes cognationum habitantium in Aialon hii fugaverunt habitatores Geth
Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
et Haio et Sesac et Ierimoth
Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
et Zabadia et Arod et Eder
Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
Michahel quoque et Iespha et Ioaa filii Baria
Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
et Zabadia et Mosollam et Ezeci et Heber
Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
et Iesamari et Iezlia et Iobab filii Elphaal
Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
et Iacim et Zechri et Zabdi
Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
et Helioenai et Selethai et Helihel
Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
et Adaia et Baraia et Samarath filii Semei
Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
et Iesphan et Heber et Helihel
Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
et Abdon et Zechri et Hanan
Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
et Anania et Ailam et Anathothia
Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
et Iephdaia et Phanuhel filii Sesac
Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
et Samsari et Sooria et Otholia
Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
et Iersia et Helia et Zechri filii Ieroam
Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
hii patriarchae et cognationum principes qui habitaverunt in Hierusalem
Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
in Gabaon autem habitaverunt Abigabaon et nomen uxoris eius Maacha
A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
filiusque eius primogenitus Abdon et Sur et Cis et Baal et Nadab
A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
Gedor quoque et Ahio et Zacher
Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
et Macelloth genuit Samaa habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Hierusalem cum fratribus suis
Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
Ner autem genuit Cis et Cis genuit Saul porro Saul genuit Ionathan et Melchisuae et Abinadab et Esbaal
Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
filius autem Ionathan Meribbaal et Meribbaal genuit Micha
Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
filii Micha Phithon et Melech et Thara et Ahaz
Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
et Ahaz genuit Ioada et Ioada genuit Almoth et Azmoth et Zamari porro Zamari genuit Mosa
Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
et Mosa genuit Baana cuius filius fuit Rapha de quo ortus est Elasa qui genuit Asel
Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
porro Asel sex filii fuere his nominibus Ezricam Bochru Ismahel Saria Abadia Anan omnes hii filii Asel
Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
filii autem Esec fratris eius Ulam primogenitus et Us secundus et Eliphalet tertius
Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
fueruntque filii Ulam viri robustissimi et magno robore tendentes arcum et multos habentes filios ac nepotes usque ad centum quinquaginta omnes hii filii Beniamin
Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.