Psalms 72:19

وَمُبَارَكٌ اسْمُ مَجْدِهِ إِلَى الدَّهْرِ، وَلِْتَمْتَلِئِ الأَرْضُ كُلُّهَا مِنْ مَجْدِهِ. آمِينَ ثُمَّ آمِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И благословено да бъде Неговото славно Име до века! И нека цялата земя се изпълни с Неговата слава! Амин и амин.

Veren's Contemporary Bible

他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们!

和合本 (简体字)

I blagoslovljeno slavno mu ime dovijeka! Sva se zemlja napunila slave njegove! Tako neka bude. Amen!

Croatian Bible

A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen.

Czech Bible Kralicka

og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!

Danske Bibel

En geloofd zij de Naam Zijner heerlijkheid tot in eeuwigheid; en de ganse aarde worde met Zijn heerlijkheid vervuld. Amen, ja, amen.

Dutch Statenvertaling

Kaj laŭdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!

Esperanto Londona Biblio

نام مجید او تا ابد متبارک باد. شکوه و جلال او سراسر جهان را فرا گیرد. آمین! آمین!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kiitetty olkoon hänen kunniansa nimi ijankaikkisesti; ja kaikki maa täytettäköön hänen kunniastansa, amen! amen!

Finnish Biblia (1776)

Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Fè lwanj li pou gwo pouvwa li. Se pou toupatou sou latè yo rekonèt gwo pouvwa li. Wi, se vre! Amèn!

Haitian Creole Bible

וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃

Modern Hebrew Bible

उसके महिमामय नाम की प्रशंस सदा करों! उसकी महिमा समस्त संसार में भर जाये! आमीन और आमीन!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary isaorana mandrakizay anie ny anarany malaza; ary aoka ny tany rehetra ho henika ny voninahiny. Amena dia Amena.

Malagasy Bible (1865)

Kia whakapaingia ano tona ingoa kororia mo ake tonu atu; kia ki katoa hoki te whenua i tona kororia. Amine, ae Amine.

Maori Bible

Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.

Bibelen på Norsk (1930)

I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Binecuvîntat să fie în veci slăvitul Lui Nume! Tot pămîntul să se umple de slava Lui! Amin! Amin!

Romanian Cornilescu Version

Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.

Swedish Bible (1917)

At purihin ang kaniyang maluwalhating pangalan magpakailan man; at mapuno ang buong lupa ng kaniyang kaluwalhatian. Siya nawa, at Siya nawa.

Philippine Bible Society (1905)

Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun, Bütün yeryüzü O’nun yüceliğiyle dolsun! Amin! Amin!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ευλογημενον το ενδοξον ονομα αυτου εις τον αιωνα και ας πληρωθη απο της δοξης αυτου η πασα γη. Αμην, και αμην.

Unaccented Modern Greek Text

і благословенне навіки ім'я Його слави, і хай Його слава всю землю наповнить! Амінь і амінь!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے جلالی نام کی ابد تک تمجید ہو، پوری دنیا اُس کے جلال سے بھر جائے۔ آمین، پھر آمین۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðáng ngợi khen danh vinh hiển Ngài đến đời đời! Nguyện khắp trái đất được đầy sự vinh hiển của Ngài! A-men! A-men!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde

Latin Vulgate