Psalms 72:7

يُشْرِقُ فِي أَيَّامِهِ الصِّدِّيقُ، وَكَثْرَةُ السَّلاَمِ إِلَى أَنْ يَضْمَحِلَّ الْقَمَرُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В неговите дни праведният ще процъфтява и ще има изобилие от мир, докато луната престане да съществува.

Veren's Contemporary Bible

在他的日子,义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。

和合本 (简体字)

U danima njegovim cvjetat će pravda i mir velik - sve dok bude mjeseca.

Croatian Bible

Tak zkvete ve dnech jeho spravedlivý, a bude hojnost pokoje, dokud měsíce stává.

Czech Bible Kralicka

i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.

Danske Bibel

In zijn dagen zal de rechtvaardige bloeien, en de veelheid van vrede, totdat de maan niet meer zij.

Dutch Statenvertaling

En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, Ĝis ne plu ekzistos la luno.

Esperanto Londona Biblio

در دوران او عدالت و راستی رشد و نمو کند و صلح و کامیابی تا ماه در آسمان باقی است، برقرار باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen aikanansa vanhurskas kukoistaa, ja on suuri rauha siihen asti, ettei kuuta enää olekaan.

Finnish Biblia (1776)

En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.

French Traduction de Louis Segond (1910)

In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sou reny li, ap gen jistis toupatou. Tout moun va viv byen yonn ak lòt tout tan va gen lalin pou bay limyè.

Haitian Creole Bible

יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃

Modern Hebrew Bible

जब तक वह राजा है, भलाई फूले—फले। जब तक चन्द्रमा है, शांति बनी रहे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny2 marina hitrebona amin'ny androny, ary ho be ny fiadanana mandra-paha-tsy hisy volana intsony.

Malagasy Bible (1865)

Ka tupu te tangata tika i ona ra: tona roa ano o te ata noho, a kore noa te marama.

Maori Bible

I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.

Bibelen på Norsk (1930)

Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În zilele lui va înflori cel neprihănit, şi va fi belşug de pace pînă nu va mai fi lună.

Romanian Cornilescu Version

Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 I hans dagar blomstre den rättfärdige,  och stor frid råde,      till dess ingen måne mer finnes.

Swedish Bible (1917)

Sa kaniyang mga kaarawan ay giginhawa ang mga matuwid; at saganang kapayapaan, hanggang sa mawala ang buwan.

Philippine Bible Society (1905)

Onun günlerinde doğruluk serpilip gelişsin, Ay ışıdığı sürece esenlik artsın!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν ταις ημεραις αυτου θελει ανθει ο δικαιος και αφθονια ειρηνης θελει εισθαι εωσου μη υπαρξη η σεληνη.

Unaccented Modern Greek Text

Праведний буде цвісти в його дні, а спокій великий аж поки світитиме місяць,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے دورِ حکومت میں راست باز پھلے پھولے گا، اور جب تک چاند نیست نہ ہو جائے سلامتی کا غلبہ ہو گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong ngày vua ấy, người công bình sẽ hưng thạnh, Cũng sẽ có bình an dư dật cho đến chừng mặt trăng không còn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent

Latin Vulgate