Psalms 72:11

وَيَسْجُدُ لَهُ كُلُّ الْمُلُوكِ. كُلُّ الأُمَمِ تَتَعَبَّدُ لَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Да! Всички царе ще се поклонят пред него, всичките народи ще му служат.

Veren's Contemporary Bible

诸王都要叩拜他;万国都要事奉他。

和合本 (简体字)

Klanjat će mu se svi vladari, svi će mu narodi služiti.

Croatian Bible

Nadto klaněti se jemu budou všickni králové, všickni národové jemu sloužiti budou.

Czech Bible Kralicka

alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.

Danske Bibel

Ja, alle koningen zullen zich voor hem nederbuigen, alle heidenen zullen hem dienen.

Dutch Statenvertaling

Kliniĝu antaŭ li ĉiuj reĝoj; Ĉiuj popoloj lin servu.

Esperanto Londona Biblio

تمام پادشاهان در حضور او تعظیم نمایند و همهٔ ملّتها او را خدمت کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kaikki kuninkaat pitää häntä kumartaman, ja kaikki pakanat pitää häntä palveleman.

Finnish Biblia (1776)

Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und alle Könige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wa tout lòt peyi yo va soumèt devan li. Tout lòt peyi yo va sèvi l'.

Haitian Creole Bible

וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו׃

Modern Hebrew Bible

सभी राजा हमारे राजा के आगे झुके। सभी राष्ट्र उसकी सेवा करते रहें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny mpanjaka rehetra hiankohoka eo anatrehany; ny firenena rehetra hanompo azy.

Malagasy Bible (1865)

Ae, ka koropiko nga kingi katoa ki a ia: ka mahi nga iwi katoa ki a ia.

Maori Bible

Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.

Bibelen på Norsk (1930)

I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Da, toţi împăraţii se vor închina înaintea lui, toate neamurile îi vor sluji.

Romanian Cornilescu Version

Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, alla konungar falle ned för honom,      alla hedningar tjäne honom.

Swedish Bible (1917)

Oo, lahat ng mga hari ay magsisiyukod sa harap niya: lahat ng mga bansa ay mangaglilingkod sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Bütün krallar önünde yere kapansın, Bütün uluslar ona kulluk etsin!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελουσι προσκυνησει αυτον παντες οι βασιλεις παντα τα εθνη θελουσι δουλευσει αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

і впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі народи,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تمام بادشاہ اُسے سجدہ کریں، سب اقوام اُس کی خدمت کریں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phải, hết thảy các vua sẽ sấp mình xuống trước mặt người; Các nước sẽ phục sự người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit

Latin Vulgate