مِنَ الظُّلْمِ وَالْخَطْفِ يَفْدِي أَنْفُسَهُمْ، وَيُكْرَمُ دَمُهُمْ فِي عَيْنَيْهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ще изкупи душата им от гнет и насилие и кръвта им ще бъде скъпоценна в очите му.
Veren's Contemporary Bible
他要救赎他们脱离欺压和强暴;他们的血在他眼中看为宝贵。
和合本 (简体字)
oslobodit će ih nepravde i nasilja, jer je dragocjena u njegovim očima krv njihova.
Croatian Bible
Od lsti a násilí vysvobodí duši jejich; neboť jest drahá krev jejich před očima jeho.
Czech Bible Kralicka
han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Danske Bibel
Hij zal hun zielen van list en geweld bevrijden, en hun bloed zal dierbaar zijn in zijn ogen.
Dutch Statenvertaling
De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
Esperanto Londona Biblio
آنها را از ظلم ظالم و از شر بدخواهان میرهاند، زیرا زندگی آنها در نظرش گرانبهاست.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Hän lunastaa heidän sielunsa petoksesta ja väkivallasta, ja heidän verensä luetaan kalliiksi hänen silmäinsä edessä.
Finnish Biblia (1776)
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
L'a delivre yo anba men moun k'ap peze yo, anba men moun k'ap fè yo mechanste. Lavi moun sa yo gen anpil valè pou li!
Haitian Creole Bible
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃
Modern Hebrew Bible
यह राजा उनको उन लोगों से बचाता है, जो क्रूर हैं और जो उनको दु:ख देना चाहते हैं। राजा के लिये उन दीनों का जीवन बहुत महत्वपूर्ण है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Hanavotra ny fanahiny amin'ny fampahoriana sy ny fanaovana an-keriny izy; ary ho zava-dehibe eo imasony ny ràny.
Malagasy Bible (1865)
Ka hokona e ia to ratou wairua i roto i te tukino, i te tutu, he mea utu nui hoki o ratou toto ki tana titiro.
Maori Bible
Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
Bibelen på Norsk (1930)
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
îi va izbăvi de apăsare şi de silă, şi sîngele lor va fi scump înaintea lui.
Romanian Cornilescu Version
De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ, och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
Swedish Bible (1917)
Tutubusin niya ang kanilang kaluluwa sa kapighatian at karahasan; at magiging mahalaga ang kanilang dugo sa kaniyang paningin:
Philippine Bible Society (1905)
Baskıdan, zorbalıktan özgür kılar onları, Çünkü onun gözünde onların kanı değerlidir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εκ δολου και εξ αδικιας θελει λυτρονει τας ψυχας αυτων και πολυτιμον θελει εισθαι το αιμα αυτων εις τους οφθαλμους αυτου.
Unaccented Modern Greek Text
від кривди й насилля врятує їхню душу, їхня кров дорога буде в очах його!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
وہ عوضانہ دے کر اُنہیں ظلم و تشدد سے چھڑائے گا، کیونکہ اُن کا خون اُس کی نظر میں قیمتی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Người sẽ chuộc linh hồn họ khỏi sự hà hiếp và sự hung bạo; Cũng sẽ xem huyết họ là quí báu.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae