Psalms 72:4

يَقْضِي لِمَسَاكِينِ الشَّعْبِ. يُخَلِّصُ بَنِي الْبَائِسِينَ، وَيَسْحَقُ الظَّالِمَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той ще донесе правосъдие на страдащите на народа, ще спаси синовете на сиромасите и ще смаже потисника.

Veren's Contemporary Bible

他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。

和合本 (简体字)

Sudit će pravo ubogim pučanima, djeci siromaha donijet će spasenje, a tlačitelja on će smrviti.

Croatian Bible

Souditi bude chudé z lidu, a vysvobodí syny nuzného, násilníka pak potře.

Czech Bible Kralicka

De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.

Danske Bibel

Hij zal de ellendigen des volks richten; hij zal de kinderen des nooddruftigen verlossen, en den verdrukker verbrijzelen.

Dutch Statenvertaling

Li juĝu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.

Esperanto Londona Biblio

تا فقیران با انصاف داوری شوند و حاجت نیازمندان برآورده گردد و ظالمان نابود گردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen pitää raadollisen kansan oikeudessa pitämän, ja köyhäin lapsia auttaman ja särkemän pilkkaajat.

Finnish Biblia (1776)

Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wa a va defann kòz malere ki nan peyi a. L'a wete pitit pòv malere yo nan mizè yo ye a. L'a kraze moun k'ap peze pèp la.

Haitian Creole Bible

ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃

Modern Hebrew Bible

राजा, निर्धन लोगों के प्रति न्यायपूर्ण रहे। वह असहाय लोगों की सहायता करे। वे लोग दण्डित हो जो उनको सताते हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hitsara2 ny olona ory izy sy hamonjy ny zanaky ny mahantra ary hanorotoro ny mpampahory.

Malagasy Bible (1865)

Ka whakawa ia mo nga ware o te iwi: ka whakaorangia e ia nga tamariki a te rawakore; mongamonga noa i a ia te kaitukino.

Maori Bible

Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.

Bibelen på Norsk (1930)

Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El va face dreptate nenorociţilor poporului, va scăpa pe copiii săracului, şi va zdrobi pe asupritor.

Romanian Cornilescu Version

Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han skaffe rätt åt de betryckta i folket,  han frälse de fattiga      och krosse förtryckaren.

Swedish Bible (1917)

Kaniyang hahatulan ang dukha sa bayan, kaniyang ililigtas ang mga anak ng mapagkailangan, at pagwawaraywarayin ang mangaapi.

Philippine Bible Society (1905)

Mazlumlara hakkını versin, Yoksulların çocuklarını kurtarsın, Zalimleriyse ezsin!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελει κρινει τους πτωχους του λαου θελει σωσει τους υιους των πενητων και συντριψει τον καταδυναστευοντα.

Unaccented Modern Greek Text

Він судитиме вбогих народу, помагатиме бідним, і тиснути буде гнобителя!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ قوم کے مصیبت زدوں کا انصاف کرے اور محتاجوں کی مدد کر کے ظالموں کو کچل دے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người sẽ đoán xét kẻ khốn cùng của dân, Cứu con cái người thiếu thốn, và chà nát kẻ hà hiếp.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram

Latin Vulgate