Psalms 72

adsument montes pacem populo et colles iustitiam
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
conpletae sunt orationes David filii Iesse
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei
The prayers of David the son of Jesse are ended.