Job 19

respondens autem Iob dixit
Allora Giobbe rispose e disse:
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
"Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
Ecco, io grido: "Violenza!" e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium
Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia".