Psalms 22

victori pro cervo matutino canticum Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei
Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi
Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
et tu sancte habitator Laus Israhel
Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos
Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi
Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput
De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum
A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae
Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
in te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu
Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, *és *biztattál engem anyámnak emlőin.
ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor
Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me
Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens
Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei
Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me
Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos
Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
numeravi omnia ossa mea quae ipsi respicientes viderunt in me
Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
diviserunt vestimenta mea sibi et super vestimentum meum miserunt sortem
Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek *s* bámulnak rám.
tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina
Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam
De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me
Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
qui timetis Dominum laudate eum omne semen Iacob glorificate eum
Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
et metuite eum universum semen Israhel quoniam non dispexit neque contempsit modestiam pauperis et non abscondit faciem suam ab eo et cum clamaret ad eum audivit
Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum
Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum
Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium
Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
quia Domini est regnum et dominabitur gentibus
Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
comederunt et adoraverunt omnes pingues terrae ante faciem eius curvabunt genu universi qui descendunt in pulverem
Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
et anima eius ipsi vivet semen serviet ei
Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit
Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak. * (Psalms 22:32) Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte! *