Proverbs 4

audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
A bölcseség kezdete *ez:* szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha *mást* romlásra nem juttatnak.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely *minél tovább* halad, *annál* világosabb lesz, a teljes délig.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki *minden* élet.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.