Proverbs 31

verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über Korallen.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
"Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!