Proverbs 13:16

كُلُّ ذَكِيٍّ يَعْمَلُ بِالْمَعْرِفَةِ، وَالْجَاهِلُ يَنْشُرُ حُمْقًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.

Veren's Contemporary Bible

凡通达人都凭知识行事;愚昧人张扬自己的愚昧。

和合本 (简体字)

Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.

Croatian Bible

Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.

Czech Bible Kralicka

Hver, som er klog, går til Værks med Kundskab, Tåben udfolder Dårskab.

Danske Bibel

Al wie kloekzinnig is, handelt met wetenschap; maar een zot breidt dwaasheid uit.

Dutch Statenvertaling

Ĉiu prudentulo agas konscie; Sed malsaĝulo elmontras malsaĝecon.

Esperanto Londona Biblio

آدم دانا سنجیده عمل می‌کند، امّا شخص نادان حماقت خود را نشان می‌دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Viisas tekee kaiken toimellisesti, vaan hullu ilmoittaa tyhmyyden.

Finnish Biblia (1776)

Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout moun ki gen konprann kalkile byen anvan yo fè yon bagay. Men, moun san konprann yo ap fè ou wè jan yo sòt.

Haitian Creole Bible

כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃

Modern Hebrew Bible

हर एक विवेकी ज्ञानपूर्वक काम करता, किन्तु एक मूर्ख निज मूर्खता प्रकट करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Minden eszes cselekszik bölcseséggel; a bolond pedig kijelenti az ő bolondságát.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny mahira-tsaina, rehetra miasa amin'ny fahalalana; Fa ny adala kosa mampiseho hadalana;

Malagasy Bible (1865)

He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.

Maori Bible

Hver den som er klok, går frem med forstand, men en dåre utbreder dårskap.

Bibelen på Norsk (1930)

Każdy ostrożny umiejętnie sobie poczyna; ale głupi rozpościera głupstwo.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Orice om chibzuit lucrează cu cunoştinţă, dar nebunul îşi dă la iveală nebunia. -

Romanian Cornilescu Version

Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Var och en som är klok går till väga med förstånd,  men dåren breder ut sitt oförnuft.Ords. 15,2.

Swedish Bible (1917)

Bawa't mabait na tao ay gumagawang may kaalaman: nguni't ang mangmang ay nagkakalat ng kamangmangan.

Philippine Bible Society (1905)

İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Πας φρονιμος πραττει μετα γνωσεως ο δε αφρων ανακαλυπτει μωριαν.

Unaccented Modern Greek Text

Кожен розумний за мудрістю робить, а безумний глупоту показує.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ذہین ہر کام سوچ سمجھ کر کرتا، لیکن احمق تمام نظروں کے سامنے ہی اپنی حماقت کی نمائش کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phàm người khôn khéo làm việc cứ theo sự hiểu biết; Nhưng kẻ ngu muội bày tỏ ra sự điên dại mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

astutus omnia agit cum consilio qui autem fatuus est aperit stultitiam

Latin Vulgate