Proverbs 13:15

اَلْفِطْنَةُ الْجَيِّدَةُ تَمْنَحُ نِعْمَةً، أَمَّا طَرِيقُ الْغَادِرِينَ فَأَوْعَرُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.

Veren's Contemporary Bible

美好的聪明使人蒙恩;奸诈人的道路崎岖难行。

和合本 (简体字)

Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.

Croatian Bible

Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.

Czech Bible Kralicka

God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.

Danske Bibel

Goed verstand geeft aangenaamheid; maar de weg der trouwelozen is streng.

Dutch Statenvertaling

Bona prudento plaĉigas; Sed la vojo de perfiduloj estas malglata.

Esperanto Londona Biblio

دانایی انسان را محترم می‌سازد، ولی نتیجهٔ خیانت هلاکت است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hyvä neuvo on otollinen; vaan ylönkatsojain tie on kova.

Finnish Biblia (1776)

Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè ou gen bon konprann, sa fè moun renmen ou. Men, lè moun pa ka fè ou konfyans, ou nan di.

Haitian Creole Bible

שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃

Modern Hebrew Bible

अच्छी भली समझ बूझ कृपा दृष्टि अर्जित करती, पर विश्वासहीन का जीवन कठिन होता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jó értelem ád kedvességet; a hitetleneknek pedig útja kemény.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny fahendrena tsara dia ahazoam-pitia; Fa sarotra ny lalan'ny mpivadika.

Malagasy Bible (1865)

Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.

Maori Bible

Ved god forstand vinner en menneskenes yndest, men de troløses vei er hård.

Bibelen på Norsk (1930)

Rozum dobry daje łaskę; ale droga przewrotnych jest przykra.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

O minte sănătoasă cîştigă bunăvoinţă, dar calea celor stricaţi este pietroasă. -

Romanian Cornilescu Version

El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ett gott förstånd bereder ynnest,  men de trolösas väg är alltid sig lik.Ords. 12,8. Pred. 9,11.

Swedish Bible (1917)

Ang mabuting kaunawaan ay nagbibigay lingap: nguni't ang lakad ng mananalangsang ay mahirap.

Philippine Bible Society (1905)

Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Συνεσις αγαθη διδει χαριν η δε οδος των παρανομων φερει εις ολεθρον.

Unaccented Modern Greek Text

Добрий розум приносить приємність, а дорога зрадливих погуба для них.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اچھی سمجھ منظوری عطا کرتی ہے، لیکن بےوفا کی راہ ابدی تباہی کا باعث ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự thông sáng thật được ân điển; Song con đường kẻ phạm tội lấy làm khốn cực thay.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

doctrina bona dabit gratiam in itinere contemptorum vorago

Latin Vulgate