Proverbs 13:5

اَلصِّدِّيقُ يُبْغِضُ كَلاَمَ كَذِبٍ، وَالشِّرِّيرُ يُخْزِي وَيُخْجِلُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.

Veren's Contemporary Bible

义人恨恶谎言;恶人有臭名,且致惭愧。

和合本 (简体字)

Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.

Croatian Bible

Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.

Czech Bible Kralicka

Den retfærdige hader Løgnetale, den gudløse spreder Skam og Skændsel.

Danske Bibel

De rechtvaardige haat leugentaal; maar de goddeloze maakt zich stinkende, en doet zich schaamte aan.

Dutch Statenvertaling

Vorton malveran virtulo malamas; Sed malvirtulo agas abomene kaj venas al honto.

Esperanto Londona Biblio

شخص درستکار از دروغ گفتن نفرت دارد، امّا آدم شریر رسوا و خوار می‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vanhurskas vihaa valhetta, mutta jumalatoin häpäisee ja pilkkaa itsiänsä.

Finnish Biblia (1776)

Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Gerechte haßt Lügenrede, aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun k'ap mache dwat pa vle wè moun k'ap bay manti. Men, sa mechan yo ap fè a se yon wont, se yon dezonè pou tèt yo.

Haitian Creole Bible

דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃

Modern Hebrew Bible

धर्मी उससे घृणा करता है, जो झूठ है जबकि दुष्ट लज्जा और अपमान लाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A hamis dolgot gyűlöli az igaz; az istentelen pedig gyűlölségessé tesz és megszégyenít.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny lainga dia halan'ny marina; Fa ny ratsy fanahy manao izay maharikoriko sy mahamenatra.

Malagasy Bible (1865)

E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.

Maori Bible

Den rettferdige hater løgnaktige ord, men den ugudelige gjør det som ondt og skammelig er.

Bibelen på Norsk (1930)

Słowa kłamliwego nienawidzi sprawiedliwy; ale niezbożny staje się obrzydliwym i shańbionym.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cel neprihănit urăşte cuvintele mincinoase, dar cel rău se face urît şi se acoperă de ruşine. -

Romanian Cornilescu Version

El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den rättfärdige skyr lögnaktigt tal,  men den ogudaktige är förhatlig och skändlig.

Swedish Bible (1917)

Ang matuwid ay nagtatanim sa pagsisinungaling: nguni't ang masama ay kasuklamsuklam, at napapahiya.

Philippine Bible Society (1905)

Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δικαιος μισει λογον ψευδη ο δε ασεβης καθισταται δυσωδης και ατιμος.

Unaccented Modern Greek Text

Ненавидить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоромлює.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

راست باز جھوٹ سے نفرت کرتا ہے، لیکن بےدین شرم اور رُسوائی کا باعث ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người công bình ghét lời dối trá; Song kẻ hung ác đáng gớm ghê và bị hổ thẹn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

verbum mendax iustus detestabitur impius confundit et confundetur

Latin Vulgate