Proverbs 4

audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.