Psalms 38

canticum David in commemoratione Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me
خداوندا، هنگامی‌که خشمناک هستی مرا مجازات نکن.
quia sagittae tuae infixae sunt mihi et tetigit me manus tua
تیرهای تو در بدنم فرو رفته‌اند؛ و مرا به زمین زده‌ای.
non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae non est pax ossibus meis a facie peccati mei
به‌خاطر خشم تو در عذاب شدید هستم. از دست گناهانم، همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
quia iniquitates meae transierunt caput meum quasi onus grave adgravatae sunt super me
چون گناهان من از سرم گذشته و برای من بار سنگینی شده‌اند.
conputruerunt et tabuerunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
به‌خاطر حماقتم، زخمهای بدنم بو گرفته و متعفّن شده‌اند.
adflictus sum et incurvatus nimis tota die maerens ambulabam
به خود می‌پیچم و قامتم منحنی شده و سراسر روز ناله می‌کنم.
quia lumbi mei repleti sunt ignominia et non est sanitas in carne mea
کمرم از شدّت درد می‌‌سوزد و همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
evigilavi et adflictus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
بکلّی لِه شده و از بین رفته‌ام و از شدّت ناله به تلاطم افتاده‌‌ام.
Domine in conspectu tuo omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
خداوندا، تو از خواسته‌های من آگاهی و ناله‌ها‌یم از تو پنهان نیست.
cor meum fluctuabat dereliquit me fortitudo mea et lux oculorum meorum etiam ipsa non est mecum
دل من به تپش افتاده و نیرویم را از دست داده‌ام و نوری در چشمم نمانده است.
cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt
دوستان و همسایگانم به‌خاطر بلایی که بر من آمده از من دوری می‌کنند و حتّی خویشاوندانم از من گریزانند.
et inruebant quaerentes animam meam et investigantes mala mihi loquebantur insidias et dolos tota die meditabantur
دشمنان جانم برایم دام گسترده‌اند و کسانی‌که می‌‌‌خواهند مرا اذیّت کنند، تهدیدم می‌کنند و تمام روز برایم نقشه می‌کشند.
ego autem quasi surdus non audiebam et quasi mutus non aperiebam os meum
امّا من مانند ناشنوایی هستم که نمی‌شنود و همچون لالی که حرف نمی‌زند.
et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones
بلی، مانند کرها نه می‌شنوم و نه جواب می‌دهم.
te enim Domine expectabam tu exaudies Domine Deus meus
امّا ای خداوند، به تو توکّل دارم. ای خداوند، خدای من، تو جواب خواهی داد.
quia dixi ne forte insultent mihi et cum vacillaverint pedes mei super me magnificentur
من به درگاه تو دعا می‌کنم. تو نگذار که آنان از ناراحتی من شاد شوند و بر خود ببالند.
quia ego ad plagas paratus et dolor meus contra me est semper
جانم به لب رسیده است و از شدّت درد لحظه‌ای آرام ندارم.
quia iniquitatem meam adnuntio sollicitus ero pro peccato meo
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و از خطاهایی که کرده‌‌ام پشیمانم.
inimici autem mei viventes confortati sunt et multiplicati sunt odientes me mendaciter
دشمنانم سالم و قوی هستند و آنانی که بی‌سبب از من نفرت دارند بسیارند.
et qui reddunt malum pro bono adversabantur mihi quia sequebar bonum
آنانی که به عوض نیکی‌های من به من بدی می‌کنند با من مخالفت می‌کنند، چون من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
ne derelinquas me Domine Deus meus ne elongeris a me
خداوندا، مرا ترک مکن! ای خدای من، از من دور مباش!
festina in auxilium meum Domine salutis meae
ای خداوند، ای نجات‌دهندهٔ من، به کمک من بشتاب!