Job 3

post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
Derefter oplod Job sin Mund og forbandede sin Dag,
et locutus est
og Job tog til Orde og sagde:
pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
Bort med den Dag, jeg fødtes, den Nat, der sagde: "Se, en Dreng!"
dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
Denne Dag vorde Mørke, Gud deroppe spørge ej om den, over den stråle ej Lyset frem!
obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
Mulm og Mørke løse den ind, Tåge lægge sig over den, Formørkelser skræmme den!
noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
Mørket tage den Nat, den høre ej hjemme blandt Årets Dage, den komme ikke i Måneders Tal!
sit nox illa solitaria nec laude digna
Ja, denne Nat vorde gold, der lyde ej Jubel i den!
maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
De, der besværger Dage, forbande den, de, der har lært at hidse Livjatan";
obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
dens Morgenstjerner formørkes, den bie forgæves på Lys, den skue ej Morgenrødens Øjenlåg,
quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
fordi den ej lukked mig Moderlivets Døre og skjulte Kvide for mit Blik!
quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
Hvi døde jeg ikke i Moders Liv eller udånded straks fra Moders Skød?
quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
Hvorfor var der Knæ til at tage imod mig, hvorfor var der Bryster at die?
nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
Så havde jeg nu ligget og hvilet, så havde jeg slumret i Fred
cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
blandt Konger og Jordens Styrere, der bygged sig Gravpaladser,
aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
blandt Fyrster, rige på Guld, som fyldte deres Huse med Sølv.
aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
Eller var jeg dog som et nedgravet Foster. som Børn, der ikke fik Lyset at se!
ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
Der larmer de gudløse ikke mer, der hviler de trætte ud,
et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
alle de fangne har Ro, de hører ej Fogedens Røst;
parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
små og store er lige der og Trællen fri for sin Herre.
quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
Hvi giver Gud de lidende Lys, de bittert sørgende Liv,
qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
dem, som bier forgæves på Døden, graver derefter som efter Skatte,
gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
som glæder sig til en Stenhøj, jubler, når de finder deres Grav
viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
en Mand, hvis Vej er skjult, hvem Gud har stænget inde?
antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
Thi Suk er blevet mit daglige Brød, mine Ve råb strømmer som Vand.
quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
Thi hvad jeg gruer for, rammer mig, hvad jeg bæver for, kommer over mig.
nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio
Knap har jeg Fred, og knap har jeg Ro, knap har jeg Hvile, så kommer Uro!