Job 3:22

الْمَسْرُورِينَ إِلَى أَنْ يَبْتَهِجُوا، الْفَرِحِينَ عِنْدَمَا يَجِدُونَ قَبْرًا!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и се радват до ликуване и веселят се, щом намерят гроба;

Veren's Contemporary Bible

他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。

和合本 (简体字)

Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.

Croatian Bible

Kteříž by se veselili s plésáním a radovali, když by nalezli hrob?

Czech Bible Kralicka

som glæder sig til en Stenhøj, jubler, når de finder deres Grav

Danske Bibel

Die blijde zijn tot opspringens toe, en zich verheugen, als zij het graf vinden;

Dutch Statenvertaling

Kiuj ekĝojus kaj estus ravitaj, Se ili trovus tombon?

Esperanto Londona Biblio

و چقدر خوشحال می‌شوند، وقتی‌که می‌میرند و در گور می‌روند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niille, jotka kovin iloitsevat ja riemuitsevat, että he saisivat haudan?

Finnish Biblia (1776)

Qui seraient transportés de joie Et saisis d'allégresse, s'ils trouvaient le tombeau?

French Traduction de Louis Segond (1910)

die sich freuen bis zum Jubel, Wonne haben, wenn sie das Grab finden; -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo pa gen kè kontan toutotan yo pa mouri, toutotan yo pa ale anba tè.

Haitian Creole Bible

השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃

Modern Hebrew Bible

ऐसे व्यक्ति कब्र पाकर प्रसन्न होते हैं और आनन्द मनाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kik nagy örömmel örvendeznek, vigadnak, mikor megtalálják a koporsót.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e si rallegrerebbero fino a giubilarne, esulterebbero se trovassero una tomba?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay faly indrindra sady ravoravo, raha mahita ny fasana,

Malagasy Bible (1865)

Hari pu ratou, koa ana, ina kitea te urupa.

Maori Bible

dem som gleder sig like til jubel, som fryder sig når de finner en grav -

Bibelen på Norsk (1930)

Którzyby się z radością weselili, pląsając, gdyby znaleźli grób.

Polish Biblia Gdanska (1881)

que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -

Romanian Cornilescu Version

Que se alegran sobremanera, Y se gozan, cuando hallan el sepulcro?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 åt dem som skulle glädjas -- ja, intill jubel --  och fröjda sig, allenast de funne sin grav;

Swedish Bible (1917)

Na nagagalak ng di kawasa, at nangasasayahan, pagka nasumpungan ang libingan?

Philippine Bible Society (1905)

Mezara kavuşunca Neşeden coşar, sevinç bulurlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οιτινες υπερχαιρουσιν, υπερευφραινονται, οταν ευρωσι τον ταφον;

Unaccented Modern Greek Text

тим, що радісно тішилися б, веселились, коли б знайшли гроба,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر اُنہیں قبر نصیب ہو تو وہ باغ باغ ہو کر جشن مناتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi người ấy tìm được mồ mả, Thì vui vẻ và nức lòng mừng rỡ thay,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum

Latin Vulgate