Job 3:24

لأَنَّهُ مِثْلَ خُبْزِي يَأْتِي أَنِينِي، وَمِثْلَ الْمِيَاهِ تَنْسَكِبُ زَفْرَتِي،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото още преди хляба ми въздишката ми идва и стенанията ми като вода се леят.

Veren's Contemporary Bible

我未曾吃饭就发出叹息;我唉哼的声音涌出如水。

和合本 (简体字)

Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.

Croatian Bible

Nebo před pokrmem mým vzdychání mé přichází, a rozchází se jako voda řvání mé.

Czech Bible Kralicka

Thi Suk er blevet mit daglige Brød, mine Ve råb strømmer som Vand.

Danske Bibel

Want voor mijn brood komt mijn zuchting; en mijn brullingen worden uitgestort als water.

Dutch Statenvertaling

Antaŭ ol mi ekmanĝas panon, mi devas ĝemi, Kaj mia plorkriado verŝiĝas kiel akvo;

Esperanto Londona Biblio

به جای غذا، غم می‌خورم و اشک و زاریم مانند آب جاری است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä minun leipäni tykönä minä huokaan, ja minun parkuni vuodatetaan niinkuin vesi,

Finnish Biblia (1776)

Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l'eau.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn gleich meinem Brote kommt mein Seufzen, und wie Wasser ergießt sich mein Gestöhn.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen pa ka manje. Se plenn m'ap plenn. M'ap soufri, dlo nan je m' tankou larivyè k'ap koule.

Haitian Creole Bible

כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃

Modern Hebrew Bible

मैं भोजन के समय प्रसन्न होने के बजाय दु:खी आहें भरता हूँ। मेरा विलाप जलधारा की भाँति बाहर फूट पड़ता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert kenyerem gyanánt van az én fohászkodásom, és sóhajtásaim ömölnek, mint habok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io sospiro anche quando prendo il mio cibo, e i miei gemiti si spandono com’acqua.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa mialoha ny haninkaniko ny fitolokoko, ary migororoana toy ny rano ny fidradradradrako;

Malagasy Bible (1865)

Kiano hoki ahau i kai, kua tae mai taku mapu: ano he wai oku hamama e ringihia ana.

Maori Bible

For mine sukk er blitt mitt daglige brød, og mine klager strømmer som vannet.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem kiedy mam jeść, wzdychanie moje przychodzi, a rozchodzi się jako woda ryczenie moje;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.

Romanian Cornilescu Version

Pues antes que mi pan viene mi suspiro; Y mis gemidos corren como aguas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Suckan har ju blivit mitt dagliga bröd,  och såsom vatten strömma mina klagorop.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't nagbubuntong hininga ako bago ako kumain, at ang aking mga angal ay bumubugsong parang tubig.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü iniltim ekmekten önce geliyor, Su gibi dökülmekte feryadım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι προ του φαγητου μου ερχεται ο στεναγμος μου, και οι βρυγμοι μου εκχεονται ως υδατα.

Unaccented Modern Greek Text

Бо зідхання моє випереджує хліб мій, а зойки мої полились, як вода,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ جب مجھے روٹی کھانی ہے تو ہائے ہائے کرتا ہوں، میری آہیں پانی کی طرح منہ سے پھوٹ نکلتی ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì trước khi ăn, tôi đã than siếc, Tiếng kêu vang tôi tuôn tôi như nước.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus

Latin Vulgate