Job 3:16

أَوْ كَسِقْطٍ مَطْمُورٍ فَلَمْ أَكُنْ، كَأَجِنَّةٍ لَمْ يَرَوْا نُورًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Или като скрито мъртвородено не щеше да ме има, като децата, които не са видели светлина.

Veren's Contemporary Bible

或像隐而未现、不到期而落的胎,归于无有,如同未见光的婴孩。

和合本 (简体字)

Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.

Croatian Bible

Aneb jako nedochůdče nezřetelné proč jsem nebyl, a jako nemluvňátka, kteráž světla neviděla?

Czech Bible Kralicka

Eller var jeg dog som et nedgravet Foster. som Børn, der ikke fik Lyset at se!

Danske Bibel

Of als een verborgene misdracht, zou ik niet zijn; als de kinderkens, die het licht niet gezien hebben.

Dutch Statenvertaling

Aŭ kiel abortitaĵo kaŝita mi ne ekzistus, Simile al la infanoj, kiuj ne vidis lumon.

Esperanto Londona Biblio

چرا مانند جنین سقط شده دفن نشدم؛ مانند طفلی که هرگز روشنایی را ندید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Eli niinkuin keskensyntyneet kätketyt; ja en oliskaan: niinkuin nuoret lapset, jotka ei koskaan valkeutta nähneet.

Finnish Biblia (1776)

Ou je n'existerais pas, je serais comme un avorton caché, Comme des enfants qui n'ont pas vu la lumière.

French Traduction de Louis Segond (1910)

oder, gleich einer verborgenen Fehlgeburt, wäre ich nicht da, gleich Kindern, die das Licht nicht erblickt haben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou ankò, mwen ta tankou yon timoun ki fèt anvan tèm, tankou timoun ki fèt tou mouri.

Haitian Creole Bible

או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃

Modern Hebrew Bible

क्यों नहीं मैं ऐसा बालक हुआ जो जन्म लेते ही मर गया हो। काश! मैं एक ऐसा शिशु होता जिसने दिन के प्रकाश को नहीं देखा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vagy mért nem lettem olyan, mint az elásott, idétlen gyermek, mint a világosságot sem látott kisdedek?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

o, come l’aborto nascosto, non esisterei, sarei come i feti che non videro la luce.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Na efa tsy ary toy ny zaza tsy tonga volana aho ka nafenina, dia toy ny zaza izay tsy nahita ny mazava akory.

Malagasy Bible (1865)

Kua kahore noa iho ranei, kua pera me te materoto e ngaro nei, me nga kohungahunga kahore nei e kite i te marama.

Maori Bible

eller jeg var nu ikke til, likesom et nedgravd, ufullbåret foster, lik barn som aldri så lyset.

Bibelen på Norsk (1930)

Albo czemum się nie stał jako martwy płód skryty? albo jako niemowlątka, które nie oglądały światłości?

Polish Biblia Gdanska (1881)

ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!

Romanian Cornilescu Version

Ó ¿por qué no fuí escondido como aborto, Como los pequeñitos que nunca vieron luz?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 eller vore jag icke till, lik ett nedgrävt foster,  lik ett barn som aldrig fick se ljuset.

Swedish Bible (1917)

O gaya sana ng nalagas na nakatago, na hindi nabuhay; gaya sana ng sanggol na kailan man ay hindi nakakita ng liwanag.

Philippine Bible Society (1905)

Neden düşük bir çocuk gibi, Gün yüzü görmemiş yavrular gibi toprağa gömülmedim?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

η ως εξαμβλωμα κεκρυμμενον δεν ηθελον υπαρχει, ως βρεφη μη ιδοντα φως.

Unaccented Modern Greek Text

Або чом я не ставсь недоноском прихованим, немов ті немовлята, що світла не бачили?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مجھے ضائع ہو جانے والے بچے کی طرح کیوں نہ زمین میں دبا دیا گیا؟ مجھے اُس بچے کی طرح کیوں نہ دفنایا گیا جس نے کبھی روشنی نہ دیکھی؟

Urdu Geo Version (UGV)

Hoặc tôi chẳng hề có, như một thai sảo biệt tăm, Giống các con trẻ không thấy ánh sáng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem

Latin Vulgate