Job 3:12

لِمَاذَا أَعَانَتْنِي الرُّكَبُ، وَلِمَ الثُّدِيُّ حَتَّى أَرْضَعَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защо ме приеха коленете и защо — гърдите, за да суча?

Veren's Contemporary Bible

为何有膝接收我?为何有奶哺养我?

和合本 (简体字)

Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?

Croatian Bible

Proč jsem vzat byl na klín, a proč jsem prsí požíval?

Czech Bible Kralicka

Hvorfor var der Knæ til at tage imod mig, hvorfor var der Bryster at die?

Danske Bibel

Waarom zijn mij de knieën voorgekomen, en waartoe de borsten, opdat ik zuigen zou?

Dutch Statenvertaling

Kial akceptis min la genuoj? Por kio estis la mamoj, ke mi suĉu?

Esperanto Londona Biblio

چرا مادرم مرا بر زانوان خود گذاشت و پستان به دهنم نهاد؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Miksi he ovat ottaneet minun helmaansa? Miksi minä olen nisiä imenyt?

Finnish Biblia (1776)

Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m'allaiter?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Weshalb kamen Knie mir entgegen, und wozu Brüste, daß ich sog?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Poukisa mwen te jwenn yon manman ki pran m' sou jenou li epi ki ban m' tete?

Haitian Creole Bible

מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃

Modern Hebrew Bible

क्यों मेरी माँ ने गोद में रखा? क्यों मेरी माँ की छातियों ने मुझे दूध पिलाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mért vettek fel engem térdre, és mért az emlőkre, hogy szopjam?!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perché trovai delle ginocchia per ricevermi e delle mammelle da poppare?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nahoana no nisy lohalika niandry ahy? Ary nahoana no nisy nono hinonoako?

Malagasy Bible (1865)

He aha i rite wawe ai nga turi moku, me nga u hei ngote maku?

Maori Bible

Hvorfor tok knær imot mig, og hvorfor bryster som jeg kunde die?

Bibelen på Norsk (1930)

Przeczże mię piastowano na kolanach? a przeczżem ssał piersi?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por que me receberam os joelhos? E por que os seios, para que eu mamasse?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?

Romanian Cornilescu Version

¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué las tetas que mamase?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Varför funnos knän mig till mötes,  och varför bröst, där jag fick di?

Swedish Bible (1917)

Bakit tinanggap ako ng mga tuhod? O bakit ng mga suso, na aking sususuhin?

Philippine Bible Society (1905)

Neden beni dizler, Emeyim diye memeler karşıladı?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τι με υπεδεχθησαν τα γονατα; η δια τι οι μαστοι δια να θηλασω;

Unaccented Modern Greek Text

Чого прийняли ті коліна мене? І нащо ті перса, які я був ссав?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ماں کے گھٹنوں نے مجھے خوش آمدید کیوں کہا، اُس کی چھاتیوں نے مجھے دودھ کیوں پلایا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Cớ sao hai đầu gối đỡ lấy tôi, Và vú để cho tôi bú?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quare exceptus genibus cur lactatus uberibus

Latin Vulgate