Proverbs 4

audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.