Proverbs 31

verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
"Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!