Proverbs 31

verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Думите на цар Лемуил, наставлението, с което го наставляваше майка му:
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Какво, сине мой? И какво, сине на утробата ми? И какво, сине на обещанията ми?
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Не давай силата си на жени, нито пътищата си — на погубителките на царете.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за князете — спиртно питие!
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Да не би да пият и да забравят наредбата, и да изкривят съда на всички угнетени.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Давайте спиртно питие на отчаяния и вино — на огорчените по душа.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Нека пийне и забрави бедността си, и не помни вече злостраданието си.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Кой може да намери добродетелна жена? Защото е много по-скъпа от скъпоценни камъни.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Сърцето на мъжа й се уповава на нея и той няма да бъде лишен от изобилие.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Тя му прави добро, а не зло през всичките дни на живота си.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Търси вълна и лен и работи с ръцете си с желание.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Тя е като търговските кораби — донася храната си отдалеч.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
И става, докато е още нощ, и дава храна на дома си и определената работа на слугините си.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Оглежда нива и я купува, и от плода на ръцете си сади лозе.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Опасва кръста си със сила и укрепва ръцете си,
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
вижда, че добивът й е добър. Светилникът й не угасва и през нощта,
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
протяга ръцете си към вретеното и пръстите й държат хурката.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Разтваря ръката си за сиромасите и протяга ръцете си към немотните.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Не се бои от снега за дома си, защото всичките й домашни са облечени с топли дрехи.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Прави си завивки и облеклото й е висон и пурпур.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Мъжът й е познат в портите, когато седи между местните старейшини.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Прави тъкани и ги продава и доставя пояси на търговеца.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Сила и достолепие са облеклото й и тя се усмихва на идния ден.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Отваря устата си с мъдрост и кротка поука е на езика й.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Наглежда домакинството в дома си и хляб на леност не яде.
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Синовете й стават и я благославят, мъжът й я хвали и казва:
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Много дъщери са се държали достойно, но ти надмина всички!
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Красотата е измамна и хубостта е суета, но жена, която се бои от ГОСПОДА, тя ще бъде похвалена.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Дайте й от плода на ръцете й и делата й нека я хвалят в портите!