Numbers 3

haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
И ето родословията на Аарон и Мойсей във времето, когато ГОСПОД говори на Мойсей на Синайската планина.
et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
Ето имената на синовете на Аарон: Надав, първородният, и Авиуд, Елеазар и Итамар.
haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
Тези са имената на синовете на Аарон, помазаните свещеници, които бяха посветени, за да свещенодействат.
mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
А Надав и Авиуд умряха пред ГОСПОДА, като принесоха чужд огън пред ГОСПОДА в Синайската пустиня; и нямаха синове. А Елеазар и Итамар свещенодействаха в присъствието на баща си Аарон.
locutus est Dominus ad Mosen dicens
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
Приведи левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.
et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
Нека пазят заповяданото за него и заповяданото за цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служението на скинията.
et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
И нека пазят всичките принадлежности на шатъра за срещане и заповяданото за израилевите синове, за да вършат служението на скинията.
dabisque dono Levitas
И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му. Те са му дадени изцяло от страна на израилевите синове.
Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
А Аарон и синовете му да поставиш да вършат службата на свещенството си; а ако някой чужд се приближи, да се умъртви.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
Ето, Аз взех левитите измежду израилевите синове вместо всичките първородни от израилевите синове, които отварят утроба. Левитите ще бъдат Мои,
meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
защото всяко първородно е Мое. В деня, когато поразих всяко първородно в египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израил, от човек до животно — Мои ще бъдат. Аз съм ГОСПОД.
locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня и каза:
numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
Преброй синовете на Леви според бащините им домове, по родовете им. Да преброиш всички от мъжки пол от един месец и нагоре.
numeravit Moses ut praeceperat Dominus
И Мойсей ги преброи според ГОСПОДНОТО слово, както му беше заповядано.
et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
А синовете на Леви по имената си бяха: Гирсон, Каат и Мерарий.
filii Gerson Lebni et Semei
И ето имената на синовете на Гирсон по родовете им: Ливний и Семей.
filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
И синовете на Каат по родовете им: Амрам и Исаар, Хеврон и Озиил.
filii Merari Mooli et Musi
И синовете на Мерарий по родовете им: Маалий и Мусий. Това са родовете на Леви според бащините им домове.
de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
От Гирсон произлязоха родът на ливнийците и родът на семейците. Това са родовете на гирсонците.
quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
Преброените от тях по броя на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, преброените от тях бяха седем хиляди и петстотин.
hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
Семействата на гирсонците поставяха шатрите си зад скинията, на запад.
sub principe Eliasaph filio Lahel
И първенец на бащиния дом на гирсонците беше Елиасаф, синът на Лаил.
et habebunt excubias in tabernaculo foederis
А под грижата на синовете на Гирсон в шатъра за срещане бяха скинията и шатърът, покривът му, завесата за входа на шатъра за срещане,
ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
завесите на двора и завесата за входа на двора, който е около скинията и около олтара, и въжетата й за цялата й служба.
cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
От Каат произлязоха родът на амрамците и родът на исаарците, и родът на хевронците, и родът на озиилците. Това са родовете на каатците.
omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
Според броя на всички от мъжки пол от един месец и нагоре бяха осем хиляди и шестстотин, които пазеха заповяданото за светилището.
et castrametabuntur ad meridianam plagam
Семействата на синовете на Каат поставяха шатрите си откъм южната страна на скинията.
princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
И първенец на бащиния дом от родовете на каатците беше Елисафан, синът на Озиил.
et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
А под тяхната грижа бяха ковчегът и масата, и светилникът, и олтарите, принадлежностите на светилището, с които се извършва служението, и завесата и цялото служение на светилището.
princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
И първенец на първенците на Леви беше Елеазар, синът на свещеника Аарон; той надзираваше онези, които пазеха заповяданото за светилището.
at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
От Мерарий произлязоха родът на маалиевците и родът на мусиевците. Това са родовете на Мерарий.
omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
И преброените от тях, според броя на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста.
princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
И първенец на бащиния дом от родовете на мерариевците беше Суриил, синът на Авихаил. Те поставяха шатрите си откъм северната страна на скинията.
erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
И под грижата на синовете на Мерарий бяха дъските на скинията и гредите й, и стълбовете й, и подложките й, и всичките й принадлежности, и цялото й служение,
columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
и стълбовете на околния двор, и подложките им, и коловете им и въжетата им.
castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
Тези, които поставяха шатрите си пред скинията, на изток, пред шатъра за срещане към изгрев, бяха Мойсей и Аарон и синовете му, които имаха грижа за светилището според заповяданото за израилевите синове. А чуждият, който се приближи, да се умъртви.
omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
Всички преброени от левитите, които Мойсей и Аарон преброиха по родовете им, по ГОСПОДНАТА заповед, всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди.
et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
И ГОСПОД каза на Мойсей: Преброй всички първородни от мъжки пол от израилевите синове, от един месец и нагоре и вземи броя на имената им.
tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
И да вземеш левитите за Мен — Аз съм ГОСПОД — вместо всички първородни между израилевите синове и добитъка на левитите вместо всички първородни между добитъка на израилевите синове.
recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
И Мойсей преброи всички първородни между израилевите синове, както му заповяда ГОСПОД.
et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
И всички първородни от мъжки пол, по броя на имената им от един месец и нагоре, според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста седемдесет и трима.
locutusque est Dominus ad Mosen
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
Вземи левитите вместо всички първородни между израилевите синове и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм ГОСПОД.
in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
А за откупване на двеста седемдесет и тримата души, с които първородните между израилевите синове са в повече от левитите,
accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
да вземеш по пет сикъла на глава; да ги вземеш според сикъла на светилището — един сикъл е двадесет гери —
dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
и да дадеш на Аарон и на синовете му парите на откупа от онези, които са в повече между тях.
tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
И Мойсей взе парите на откупа от онези, които бяха в повече от изкупените чрез левитите;
pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
взе парите от първородните на израилевите синове: хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.
et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus
И Мойсей даде парите на откупа на Аарон и на синовете му, според ГОСПОДНОТО слово, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.