Matthew 23

tunc Iesus locutus est ad turbas et discipulos suos
Тогава Иисус заговори на множествата и на учениците Си, казвайки:
dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei
На Мойсеевото седалище седят книжниците и фарисеите.
omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt
Затова всичко, което ви кажат да правите, правете и пазете, но не постъпвайте според делата им, понеже говорят, а не вършат.
alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere
Защото свързват тежки и непоносими бремена и ги налагат върху плещите на хората, а самите те не искат даже с пръста си да ги помръднат,
omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus dilatant enim phylacteria sua et magnificant fimbrias
но вършат всичките си дела, за да ги виждат хората. Защото разширяват филактериите си и правят големи полите на дрехите си,
amant autem primos recubitus in cenis et primas cathedras in synagogis
и обичат първите места при угощенията и първите столове в синагогите,
et salutationes in foro et vocari ab hominibus rabbi
и поздравите по пазарите, и да се наричат от хората: ?Равви, Равви“.
vos autem nolite vocari rabbi unus enim est magister vester omnes autem vos fratres estis
Но вие не се наричайте ?Равви“, защото Един е вашият Учител – (Христос), а вие всички сте братя.
et patrem nolite vocare vobis super terram unus enim est Pater vester qui in caelis est
И никого на земята не наричайте свой отец, защото Един е вашият Отец – Небесният.
nec vocemini magistri quia magister vester unus est Christus
Не се наричайте и наставници, защото Един е вашият Наставник – Христос.
qui maior est vestrum erit minister vester
А по-големият между вас нека ви бъде служител.
qui autem se exaltaverit humiliabitur et qui se humiliaverit exaltabitur
И всеки, който възвишава себе си, ще се смири; и който смири себе си, ще се възвиси.
vae autem vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia clauditis regnum caelorum ante homines vos enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare
Но горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото затваряте небесното царство пред хората, понеже сами вие не влизате, нито влизащите оставяте да влязат.
(Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото изпояждате домовете на вдовиците, даже когато за показ правите дълги молитви; затова ще приемете по-голямо осъждане.)
Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото обикаляте море и суша, за да направите един прозелит, и когато стане такъв, го правите син на пъкъла два пъти повече от вас.
Горко на вас, слепи водачи, които казвате: Ако някой се закълне в храма, не е нищо, но ако някой се закълне в златото на храма, се задължава.
Безумни и слепи! Че кое е по-голямо – златото ли, или храмът, който е осветил златото?
Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, се задължава.
(Безумни и) слепи! Че кое е по-голямо – дарът ли, или олтарът, който освещава дара?
И така, който се кълне в олтара, се заклева в него и във всичко, което е върху него.
А който се кълне в храма, се заклева в него и в Онзи, който обитава в него.
И който се кълне в небето, се заклева в Божия престол и в Онзи, който седи на него.
Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото давате десятък от джоджена, копъра и кимиона, а сте изоставили по-важните неща на закона – правосъдието, милостта и вярата; но тези трябваше да правите, а онези да не оставяте.
Слепи водачи, които прецеждате комара, а камилата поглъщате!
Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото чистите външността на чашата и блюдото, а отвътре те са пълни с грабеж и невъздържаност.
Слепи фарисеино! Очисти първо вътрешността на чашата и блюдото, за да бъде и външността им чиста.
Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото приличате на варосани гробници, които отвън изглеждат хубави, а отвътре са пълни с мъртвешки кости и с всякаква нечистота.
Също така и вие отвън изглеждате на хората праведни, а отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие.
Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото зидате гробниците на пророците и украсявате гробовете на праведните, и казвате:
Ние ако бяхме живели в дните на бащите си, не бихме станали техни съучастници в проливането на кръвта на пророците;
с което свидетелствате за себе си, че сте синове на онези, които избиха пророците.
Допълнете и вие мярката на бащите си.
Змии! Рожби на усойница! Как ще избегнете осъждането на пъкъла?
Затова, ето, Аз изпращам до вас пророци, мъдреци и книжници: едни от тях ще убиете и ще разпънете, други от тях ще биете в синагогите си и ще гоните от град в град,
за да дойде върху вас всичката праведна кръв, пролята на земята – от кръвта на праведния Авел до кръвта на Захария, Варахиевия син, когото убихте между храма и олтара.
Истина ви казвам: всичко това ще дойде върху това поколение.
Ерусалиме, Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците и с камъни убиваш пратените до теб! Колко пъти съм искал да събера твоите деца, както кокошката прибира пилците си под крилата си, но не искахте!
Ето, вашият дом ви се оставя пуст.
Защото ви казвам, че отсега нататък няма вече да Ме видите, докогато кажете: Благословен Онзи, който идва в Господното Име!