Matthew 23:19

أَيُّهَا الْجُهَّالُ وَالْعُمْيَانُ! أَيُّمَا أَعْظَمُ: أَلْقُرْبَانُ أَمِ الْمَذْبَحُ الَّذِي يُقَدِّسُ الْقُرْبَانَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(Безумни и) слепи! Че кое е по-голямо – дарът ли, или олтарът, който освещава дара?

Veren's Contemporary Bible

你们这瞎眼的人哪,什么是大的?是礼物呢?还是叫礼物成圣的坛呢?

和合本 (简体字)

Slijepci! Ta što je veće: dar ili žrtvenik što dar posvećuje?

Croatian Bible

Blázni a slepci, i co jest většího, dar-li, čili oltář, kterýž posvěcuje daru?

Czech Bible Kralicka

I Dårer og blinde! hvilket er da størst? Gaven eller Alteret, som helliger Gaven?

Danske Bibel

Gij dwazen en blinden, want wat is meerder, de gave, of het altaar, dat de gave heiligt?

Dutch Statenvertaling

Vi blinduloj! ĉar kio estas pli granda, la ofero, aŭ la altaro, kiu sanktigas la oferon?

Esperanto Londona Biblio

ای كوران! كدام مهمتر است، هدایا، یا قربانگاهی كه هدایا را تقدیس می‌كند؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Te hullut ja sokiat! sillä kumpi on suurempi: lahja, eli alttari, joka lahjan pyhittää?

Finnish Biblia (1776)

Aveugles! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Narren und Blinde! denn was ist größer, die Gabe oder der Altar, der die Gabe heiligt?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bann je pete! Kisa ki pi konsekan: ofrann lan osinon lòtèl la kote yo mete ofrann lan apa pou Bondye?

Haitian Creole Bible

אתם הכסילים והעורים כי מה הוא הגדול אם הקרבן או המזבח המקדש את הקרבן׃

Modern Hebrew Bible

अरे अंधो! कौन बड़ा है? वेदी पर रखा चढ़ावा या वह वेदी जिससे वह चढ़ावा पवित्र बनता है?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bolondok és vakok: mert melyik nagyobb, az ajándék-é vagy az oltár, a mely szentté teszi az ajándékot?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ciechi, poiché qual è maggiore: l’offerta, o l’altare che santifica l’offerta?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ry jamba! iza no lehibe, ny fanatitra, sa ny alitara izay mahamasina ny fanatitra?

Malagasy Bible (1865)

E nga kuware, e nga matapo, ko tehea te mea nui, ko te whakahere, ko te aata ranei i tapu ai te whakahere?

Maori Bible

I blinde! hvad er størst, offergaven, eller alteret som helliger gaven?

Bibelen på Norsk (1930)

Głupi i ślepi! albowiem cóż większego jest? dar, czyli ołtarz, który poświęca dar?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nebuni şi orbi! Care este mai mare: darul, sau altarul, care sfinţeşte darul?

Romanian Cornilescu Version

¡Necios y ciegos! porque, ¿cuál es mayor, el presente, ó el altar que santifica al presente?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I blinde, vilket är då förmer, offergåvan eller altaret, som helgar offergåvan?

Swedish Bible (1917)

Kayong mga bulag: sapagka't alin baga ang lalong dakila, ang handog, o ang dambana na bumabanal sa handog?

Philippine Bible Society (1905)

Ey körler! Hangisi daha önemli, adak mı, adağı kutsal kılan sunak mı?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μωροι και τυφλοι διοτι τι ειναι μεγαλητερον, το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον;

Unaccented Modern Greek Text

Нерозумні й сліпі, що бо більше: чи жертва, чи той жертівник, що освячує жертву?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اندھو! زیادہ اہم کیا ہے، ہدیہ یا قربان گاہ جو ہدیئے کو مخصوص و مُقدّس بناتی ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi kẻ mù kia, của lễ, và bàn thờ làm cho của lễ nên thánh, cái nào trọng hơn?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

caeci quid enim maius est donum an altare quod sanctificat donum

Latin Vulgate