Matthew 23:8

وَأَمَّا أَنْتُمْ فَلاَ تُدْعَوْا سَيِّدِي، لأَنَّ مُعَلِّمَكُمْ وَاحِدٌ الْمَسِيحُ، وَأَنْتُمْ جَمِيعًا إِخْوَةٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но вие не се наричайте ?Равви“, защото Един е вашият Учител – (Христос), а вие всички сте братя.

Veren's Contemporary Bible

但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子;你们都是弟兄。

和合本 (简体字)

Vi pak ne dajte se zvati 'Rabbi', jer jedan je učitelj vaš, a svi ste vi braća.

Croatian Bible

Ale vy nebývejte nazýváni mistři; nebo jeden jest Mistr váš, totiž Kristus, vy pak všickni bratří jste.

Czech Bible Kralicka

Men I skulle ikke lade eder kalde Rabbi; thi een er eders Mester, men I ere alle Brødre.

Danske Bibel

Doch gij zult niet Rabbi genaamd worden; want Een is uw Meester, namelijk Christus; en gij zijt allen broeders.

Dutch Statenvertaling

Sed vi ne estu nomataj Rabeno; ĉar unu estas via instruanto, kaj vi ĉiuj estas fratoj.

Esperanto Londona Biblio

امّا شما نباید 'استاد' خوانده شوید، زیرا شما یک استاد دارید و همهٔ شما برادر هستید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta älkäät te antako teitä kutsuttaa rabbiksi; sillä yksi on teidän Mestarinne, joka on Kristus, mutta te olette kaikki veljekset.

Finnish Biblia (1776)

Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ihr aber, laßt ihr euch nicht Rabbi nennen; denn einer ist euer Lehrer, ihr alle aber seid Brüder.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, nou menm, pa fè moun rele nou Mèt, paske se yon sèl mèt nou genyen. Apa sa, nou tout se frè.

Haitian Creole Bible

אולם אתם אל תקראו רבי כי אחד הוא רבכם המשיח ואתם אחים כלכם׃

Modern Hebrew Bible

“किन्तु तुम लोगों से अपने आप को ‘रब्बी’ मत कहलवाना क्योंकि तुम्हारा सच्चा गुरु तो बस एक है। और तुम सब केवल भाई बहन हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ti pedig ne hivassátok magatokat Mesternek, mert egy a ti Mesteretek, a Krisztus; ti pedig mindnyájan testvérek vagytok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma voi non vi fate chiamar "Maestro", perché uno solo è il vostro maestro, e voi siete tutti fratelli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ianareo kosa aza mba mety hatao hoe: Raby ô; fa iray ihany no mpampianatra anareo, ary ianareo rehetra dia mpirahalahy avokoa.

Malagasy Bible (1865)

Otiia aua koutou e karangatia, E Rapi: kotahi hoki to koutou kaiwhakaako; a he tuakana, he teina, koutou katoa.

Maori Bible

Men I skal ikke la eder kalle rabbi; for en er eders mester, men I er alle brødre.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale wy nie nazywajcie się mistrzami; albowiem jeden jest mistrz wasz, Chrystus; ale wy jesteście wszyscy braćmi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi; porque um só é o vosso Mestre, o Cristo; e todos vós sois irmãos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi să nu vă numiţi Rabi! Fiindcă Unul singur este Învăţătorul vostru: Hristos, şi voi toţi sînteţi fraţi.

Romanian Cornilescu Version

Mas vosotros, no queráis ser llamados Rabbí; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo; y todos vosotros sois hermanos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men I skolen icke låta kalla eder 'rabbi', ty en är eder Mästare, och I ären alla bröder.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't kayo'y huwag patawag na Rabi: sapagka't iisa ang inyong guro, at kayong lahat ay magkakapatid.

Philippine Bible Society (1905)

“Kimse sizi ‘Rabbî’ diye çağırmasın. Çünkü sizin tek öğretmeniniz var ve hepiniz kardeşsiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

σεις ομως μη ονομασθητε Ραββι διοτι εις ειναι ο καθηγητης σας, ο Χριστος παντες δε σεις αδελφοι εισθε.

Unaccented Modern Greek Text

А ви вчителями не звіться, бо один вам Учитель, а ви всі брати.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن تم کو اُستاد نہیں کہلانا چاہئے، کیونکہ تمہارا صرف ایک ہی اُستاد ہے جبکہ تم سب بھائی ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng các ngươi đừng chịu người ta gọi mình bằng thầy; vì các ngươi chỉ có một Thầy, và các ngươi hết thảy đều là anh em.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vos autem nolite vocari rabbi unus enim est magister vester omnes autem vos fratres estis

Latin Vulgate