Proverbs 4

Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
Ðừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
Sự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
Vì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
Mắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
Hãy ban bằng cái nẻo của chơn con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!