Proverbs 3

Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta;
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
Vì nó sẽ thêm cho con lâu ngày, Số năm mạng sống, và sự bình an.
бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
Sự nhơn từ và sự chơn thật, chớ để lìa bỏ con; Hãy đeo nó vào cổ, ghi nó nơi bia lòng con;
Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
Như vậy, trước mặt Ðức Chúa Trời và loài người Con sẽ được ơn và có sự khôn ngoan thật.
і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
Hãy hết lòng tin cậy Ðức Giê-hô-va, Chớ nương cậy nơi sự thông sáng của con;
Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Phàm trong các việc làm của con, khá nhận biết Ngài, Thì Ngài sẽ chỉ dẫn các nẻo của con.
Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
Chớ khôn ngoan theo mắt mình; Hãy kính sợ Ðức Giê-hô-va, và lìa khỏi sự ác:
Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.
Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Ðức Giê-hô-va;
Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
Vậy, các vựa lẫm con sẽ đầy dư dật, Và những thùng của con sẽ tràn rượu mới.
і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
Hỡi con, chớ khinh điều sửa phạt của Ðức Giê-hô-va, Chớ hiềm lòng khi Ngài quở trách;
Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
Vì Ðức Giê-hô-va yêu thương ai thì trách phạt nấy. Như một người cha đối cùng con trai yêu dấu mình.
бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
Người nào tìm đặng sự khôn ngoan, Và được sự thông sáng, có phước thay!
Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
Vì thà được nó hơn là được tiền bạc, Hoa lợi nó sanh ra tốt hơn vàng ròng.
бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
Sự khôn ngoan quí báu hơn châu ngọc, Chẳng một bửu vật nào con ưa thích mà sánh kịp nó được.
дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.
Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
Các nẻo nó vốn là nẻo khoái lạc, Và các lối nó cả điều bình an.
Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; Người nào cầm giữ nó đều được phước hạnh.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
Ðức Giê-hô-va dùng sự khôn ngoan lập nên trái đất; Nhờ sự thông sáng mà sắp đặt các từng trời.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Do sự hiểu biết Ngài các vực sâu mở ra, Và mây đặt ra sương móc.
Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
Hỡi con, khá gìn giữ sự khôn ngoan thật và sự dẽ dặt, Chớ để nó lìa xa mắt con;
Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
Con sẽ bước đi vững vàng trong đường con, Và chơn con không vấp ngã.
Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
Khi con nằm, chẳng có điều sợ hãi; Phải, con sẽ nằm được ngủ ngon giấc.
Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Chớ sợ sự kinh khiếp xảy đến thình lình, Cũng đừng kinh hãi lúc sự tàn hại giáng trên kẻ ác;
Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
Vì Ðức Giê-hô-va là nơi nương cậy của con, Ngài sẽ gìn giữ chơn con khỏi mắc bẫy.
бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
Chớ từ chối làm lành cho kẻ nào xứng đáng, Miễn là tay con có quyền làm điều ấy.
Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
Nhược bằng con có tại nơi con vật kẻ lân cận cầu xin, thì chớ nói với người rằng: Hãy đi và trở lại, ngày mai ta sẽ cho ngươi.
не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
Chớ lập mưu hại kẻ lân cận con, Vì người ăn ở bình yên bên con.
Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Nếu không có làm điều hại cho con, Chớ tranh giành vô cớ với ai.
Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Chớ phân bì với kẻ hung dữ, Cũng đừng chọn lối nào của hắn;
Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
Vì Ðức Giê-hô-va gớm ghiếc kẻ gian tà; Nhưng kết tình bậu bạn cùng người ngay thẳng.
бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
Sự rủa sả của Ðức Giê-hô-va giáng trên nhà kẻ ác. Song Ngài ban phước cho chỗ ở của người công bình.
Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
Quả thật Ngài nhạo báng kẻ hay nhạo báng; Nhưng Ngài ban ơn cho người khiêm nhường.
з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
Người khôn ngoan sẽ hưởng được sự vinh hiển; Còn sự thăng lên của kẻ ngu dại sẽ ra điều hổ thẹn.
Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.