Job 22

Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Loài người có ích lợi chi cho Ðức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
Dầu ông công bình, Ðấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Ông không cho kẻ khát xin nước uống, Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Ðức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Còn ông nói: Ðức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Ðám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Ông sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
Chúng nó nói với Ðức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Ðấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng của Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Nếu ông trở lại cùng Ðấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Thì Ðấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Ðấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Ðức Chúa Trời.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Tôi sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; Ánh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Ðức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Ðến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà đước cứu.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.