Job 22

Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
提幔人以利法回答说:
Loài người có ích lợi chi cho Ðức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
人岂能使 神有益呢?智慧人但能有益于己。
Dầu ông công bình, Ðấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢?你行为完全,岂能使他得利呢?
Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
岂是因你敬畏他就责备你、审判你吗?
Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽也没有穷尽;
Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。
Ông không cho kẻ khát xin nước uống, Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
困乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。
Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.
有能力的人就得地土;尊贵的人也住在其中。
Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。
Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶;
Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.
或有黑暗蒙蔽你,并有洪水淹没你。
Ðức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
 神岂不是在高天吗?你看星宿何其高呢!
Còn ông nói: Ðức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?
你说: 神知道什么?他岂能看透幽暗施行审判呢?
Ðám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
密云将他遮盖,使他不能看见;他周游穹苍。
Ông sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
你要依从上古的道吗?这道是恶人所行的。
Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
他们未到死期,忽然除灭;根基毁坏,好像被江河冲去。
Chúng nó nói với Ðức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Ðấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
他们向 神说:离开我们吧!又说:全能者能把我们怎么样呢?
Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
哪知 神以美物充满他们的房屋;但恶人所谋定的离我好远。
Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
义人看见他们的结局就欢喜;无辜的人嗤笑他们,
Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.
说:那起来攻击我们的果然被剪除,其余的都被火烧灭。
Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
你要认识 神,就得平安;福气也必临到你。
Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng của Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。
Nếu ông trở lại cùng Ðấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。
Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,
要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
Thì Ðấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Ðấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Ðức Chúa Trời.
你就要以全能者为喜乐,向 神仰起脸来。
Tôi sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
你要祷告他,他就听你;你也要还你的愿。
Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; Ánh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
你定意要做何事,必然给你成就;亮光也必照耀你的路。
Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Ðức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
人使你降卑,你仍可说:必得高升;谦卑的人, 神必然拯救。
Ðến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà đước cứu.
人非无辜, 神且要搭救他;他因你手中清洁,必蒙拯救。