Proverbs 4

Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo