Proverbs 23

Коли сядеш хліб їсти з володарем, то пильно вважай, що перед тобою,
Bir önderle yemeğe oturduğunda Önüne konulana dikkat et.
і поклади собі в горло ножа, якщо ти ненажера:
İştahına yenilecek olursan, Daya bıçağı kendi boğazına.
не жадай його ласощів, бо вони хліб обманливий!
Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
Не мордуйся, щоб мати багатство, відступися від думки своєї про це,
Zengin olmak için didinip durma, Çıkar bunu aklından.
свої очі ти звернеш на нього, й нема вже його: бо конче змайструє воно собі крила, і полетить, мов орел той, до неба...
Servet göz açıp kapayana dek yok olur, Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
Не їж хліба в злоокого, і не пожадай лакоминок його,
Cimrinin verdiği yemeği yeme, Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
бо як у душі своїй він обраховує, такий є. Він скаже тобі: Їж та пий! але серце його не з тобою,
Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, “Ye, iç” der sana, Ama yüreği senden yana değildir.
той кавалок, якого ти з'їв, із себе викинеш, і свої гарні слова надаремно потратиш!
Yediğin azıcık yemeği kusarsın, Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
Не кажи до ушей нерозумному, бо погордить він мудрістю слів твоїх.
Akılsıza öğüt vermeye kalkma, Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
Не пересувай вікової границі, і не входь на сирітські поля,
Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, Öksüzlerin toprağına el sürme.
бо їхній Визволитель міцний, Він за справу їхню буде судитись з тобою!
Çünkü onların Velisi güçlüdür Ve onların davasını sana karşı O yürütür.
Своє серце зверни до навчання, а уші свої до розумних речей.
Uyarıları zihnine işle, Bilgi dolu sözlere kulak ver.
Не стримуй напучування юнака, коли різкою виб'єш його, не помре:
Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, Onu değnekle dövsen de ölmez.
ти різкою виб'єш його, і душу його від шеолу врятуєш.
Onu değnekle döversen, Canını ölüler diyarından kurtarırsın.
Мій сину, якщо твоє серце змудріло, то буде радіти також моє серце,
Oğlum, bilge yürekli olursan, Benim yüreğim de sevinir.
і нутро моє буде тішитись, коли уста твої говоритимуть слушне.
Dudakların doğru konuştuğunda Gönlüm de coşar.
Нехай серце твоє не завидує грішним, і повсякчас пильнуй тільки страху Господнього,
Günahkârlara imrenmektense, Sürekli RAB korkusunda yaşa.
бо існує майбутнє, і надія твоя не загине.
Böylece bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
Послухай, мій сину, та й помудрій, і нехай твоє серце ступає дорогою рівною.
Oğlum, dinle ve bilge ol, Yüreğini doğru yolda tut.
Не будь поміж тими, що жлуктять вино, поміж тими, що м'ясо собі пожирають,
Aşırı şarap içenlerle, Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
бо п'яниця й жерун збідніють, а сонливий одягне лахміття.
Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
Слухай батька свого, він тебе породив, і не гордуй, як постаріла мати твоя.
Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
Купи собі й не продавай правду, мудрість, і картання та розум.
Gerçeği satın al ve satma; Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
Буде вельми радіти батько праведного, і родитель премудрого втішиться ним.
Doğru kişinin babası coştukça coşar, Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
Хай радіє твій батько та мати твоя, хай потішиться та, що тебе породила.
Annenle baban seninle coşsun, Seni doğuran sevinsin.
Дай мені, сину мій, своє серце, і очі твої хай кохають дороги мої.
Oğlum, beni yürekten dinle, Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
Бо блудниця то яма глибока, а криниця тісна чужа жінка.
Çünkü fahişe derin bir çukur, Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
І вона, мов грабіжник, чатує, і примножує зрадників поміж людьми.
Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
В кого ой, в кого ай, в кого сварки, в кого клопіт, в кого рани даремні, в кого очі червоні?
Ah çeken kim? Vah çeken kim? Kimdir çekişip duran? Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? Gözleri kanlı olan kim?
У тих, хто запізнюється над вином, у тих, хто приходить попробувати вина змішаного.
İçmeye oturup kalkamayanlar, Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
Не дивись на вино, як воно рум'яніє, як виблискує в келіху й рівненько ллється,
Şarabın kızıl rengine, Kadehte ışımasına, Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
кінець його буде кусати, як гад, і вжалить, немов та гадюка,
Sonunda yılan gibi ısırır, Engerek gibi sokar.
пантруватимуть очі твої на чужі жінки, і серце твоє говоритиме дурощі...
Gözlerin garip şeyler görür, Aklından ahlaksızlıklar geçer.
І ти будеш, як той, хто лежить у середині моря, й як той, хто лежить на щогловім верху.
Kendini kâh denizin ortasında, Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
І скажеш: Побили мене, та мені не боліло, мене штурхали, я ж не почув, коли я прокинусь, шукатиму далі того ж...
“Dövdüler beni ama incinmedim, Vurdular ama farketmedim” dersin, “Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?”