Proverbs 23:21

لأَنَّ السِّكِّيرَ وَالْمُسْرِفَ يَفْتَقِرَانِ، وَالنَّوْمُ يَكْسُو الْخِرَقَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото пияницата и гуляйджията осиромашават и сънливостта облича в дрипи.

Veren's Contemporary Bible

因为好酒贪食的,必致贫穷;好睡觉的,必穿破烂衣服。

和合本 (简体字)

jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.

Croatian Bible

Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.

Czech Bible Kralicka

thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.

Danske Bibel

Want een zuiper en vraat zal arm worden; en de sluimering doet verscheurde klederen dragen.

Dutch Statenvertaling

Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.

Esperanto Londona Biblio

زیرا کسانی‌که کارشان فقط خوردن و خوابیدن است، فقیر و محتاج می‌شوند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.

Finnish Biblia (1776)

Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske moun k'ap fè metye bwè ak moun ki afre ap vin pòv. Si ou pase tout tan ou ap dòmi, talè konsa w'ap mache yon men devan yon men dèyè.

Haitian Creole Bible

כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि ये पियक्कड़ और ये पेटू दरिद्र हो जायेंगे, और यह उनकी खुमारी, उन्हें चिथड़े पहनायेगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa halahelo izay mpiboboka sy izay fatra-pitia hena; Ary ny fitiavan-torimaso mampitafy voro-damba.

Malagasy Bible (1865)

No te mea ka tutuki tahi te tangata inu raua ko te tangata kakai ki te rawakore; he tawhetawhe hoki te kakahu a te momoe mo te tangata.

Maori Bible

For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.

Bibelen på Norsk (1930)

Boć pijanica i żarłok zubożeje, a ospały w łatach chodzić będzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci beţivul şi cel ce se dedă la îmbuibare sărăcesc, şi aţipirea te face să porţi zdrenţe.

Romanian Cornilescu Version

Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty drinkare och frossare bliva fattiga,  och sömnaktighet giver trasiga kläder.Ords. 21,17.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang manglalasing at ang mayamo ay darating sa karalitaan: at ang antok ay magbibihis sa tao ng pagkapulubi.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι ο μεθυσος και ο ασωτος θελουσι πτωχευσει και ο υπνωδης θελει ενδυθη ρακη.

Unaccented Modern Greek Text

бо п'яниця й жерун збідніють, а сонливий одягне лахміття.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ شرابی اور پیٹو غریب ہو جائیں گے، اور کاہلی اُنہیں چیتھڑے پہنائے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì bợm rượu và kẻ láu ăn sẽ trở nên nghèo; Còn kẻ ham ngủ sẽ mặc rách rưới.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio

Latin Vulgate