Proverbs 23:23

اِقْتَنِ الْحَقَّ وَلاَ تَبِعْهُ، وَالْحِكْمَةَ وَالأَدَبَ وَالْفَهْمَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Купувай истина и не я продавай, и мъдрост, и поука, и разум.

Veren's Contemporary Bible

你当买真理;就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。

和合本 (简体字)

Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.

Croatian Bible

Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.

Czech Bible Kralicka

Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.

Danske Bibel

Koop de waarheid, en verkoop ze niet, mitsgaders wijsheid, en tucht, en verstand.

Dutch Statenvertaling

Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.

Esperanto Londona Biblio

در پی حقیقت باش و حکمت و ادب و دانش را کسب کن و به هیچ قیمتی آنها را از دست نده.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.

Finnish Biblia (1776)

Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l'instruction et l'intelligence.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Verite, konesans, lespri ak bon konprann, se bagay ou mèt peye chè pou ou genyen. Men, pa janm vann sa.

Haitian Creole Bible

אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃

Modern Hebrew Bible

वह वस्तु सत्य है, तू इसको किसी भी मोल पर खरीद ले। ऐसे ही विवेक, अनुशासन और समझ भी प्राप्त कर; तू इनको कभी भी किसी मोल पर मत बेच।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Vidio ny marina, ka aza amidy, Dia ny fahendrena sy ny fananarana ary ny fahazavan-tsaina.

Malagasy Bible (1865)

Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia; ae ra, te whakaaro nui, te ako hoki, me te matauranga.

Maori Bible

Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!

Bibelen på Norsk (1930)

Kupuj prawdę, a nie sprzedawaj jej; kupuj mądrość, umiejętność i rozum.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cumpără adevărul, şi nu -l vinde, înţelepciunea, învăţătura şi priceperea.

Romanian Cornilescu Version

Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke,  sök vishet och tukt och förstånd.

Swedish Bible (1917)

Bumili ka ng katotohanan at huwag mong ipagbili: Oo karunungan, at turo, at pag-uunawa.

Philippine Bible Society (1905)

Gerçeği satın al ve satma; Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αγοραζε την αληθειαν και μη πωλει την σοφιαν και την παιδειαν και την συνεσιν.

Unaccented Modern Greek Text

Купи собі й не продавай правду, мудрість, і картання та розум.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سچائی خرید لے اور کبھی فروخت نہ کر، اُس میں شامل حکمت، تربیت اور سمجھ اپنا لے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy mua chân lý, Sự khôn ngoan, sự khuyên dạy, và sự thông sáng; chớ hề bán đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam

Latin Vulgate