Proverbs 23:28

هِيَ أَيْضًا كَلِصٍّ تَكْمُنُ وَتَزِيدُ الْغَادِرِينَ بَيْنَ النَّاسِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Да, тя причаква като крадец и умножава неверните между хората.

Veren's Contemporary Bible

她埋伏好像强盗;她使人中多有奸诈的。

和合本 (简体字)

Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.

Croatian Bible

Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.

Czech Bible Kralicka

ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.

Danske Bibel

Ook loert zij als een rover; en zij vermenigvuldigt de trouwelozen onder de mensen.

Dutch Statenvertaling

Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.

Esperanto Londona Biblio

او مانند راهزن در کمین قربانی‌های خود می‌نشیند و به تعداد مردم خیانتکار می‌افزاید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.

Finnish Biblia (1776)

Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.

French Traduction de Louis Segond (1910)

ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tankou vòlò, y'ap pare pèlen pou ou. Yo fè anpil gason pèdi tèt yo.

Haitian Creole Bible

אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃

Modern Hebrew Bible

वह घात में रहती है जैसे कोई डाकू और वह लोगों में विश्वास हीनों की संख्या बढ़ाती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Eny, manotrika toy ny jiolahy ireny Ary mahamaro ny olona mpivadika.

Malagasy Bible (1865)

Ae ra, ka whanga ia ano he kaipahua, a ka whakatokomahatia e ia nga tangata poka ke.

Maori Bible

ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.

Bibelen på Norsk (1930)

Ona też jako zbojca zasadzki czyni, a zuchwalców między ludźmi rozmnaża.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ea pîndeşte ca un hoţ, şi măreşte între oameni numărul celor stricaţi.

Romanian Cornilescu Version

También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, såsom en rövare ligger hon på lur  och de trolösas antal förökar hon bland människorna.

Swedish Bible (1917)

Oo, siya'y bumabakay na parang tulisan, at nagdaragdag ng mga magdaraya sa gitna ng mga tao.

Philippine Bible Society (1905)

Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αυτη προσετι ενεδρευει ως ληστης και πληθυνει τους παραβατας μεταξυ των ανθρωπων.

Unaccented Modern Greek Text

І вона, мов грабіжник, чатує, і примножує зрадників поміж людьми.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ڈاکو کی طرح وہ تاک لگائے بیٹھ کر مردوں میں بےوفاؤں کا اضافہ کرتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nàng đứng rình như một kẻ trộm, Làm cho thêm nhiều kẻ gian tà trong bọn loài người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit

Latin Vulgate