Proverbs 4

Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
 Hören, I barn, en faders tuktan,  och akten därpå, så att I lären förstånd.Ords. 1,8. 13,1.
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
 Ty god lärdom giver jag eder;  min undervisning mån I icke låta fara.
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
 Då undervisade han mig och sade till mig:  Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord;  bevara mina bud, så får du leva.3 Mos. 18,5. 1 Krön. 28,9.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd,  förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig;  älska henne, så skall hon beskydda dig.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»;  ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.Vish. 6,17.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig;  hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.1 Sam. 2,30.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans;  en ärekrona skall hon räcka åt dig.Ords. 1,9. Syr. 1,11.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
 Hör, min son, och tag emot mina ord,  så skola dina levnadsår bliva många.
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
 Om vishetens väg undervisar jag dig,  jag leder dig på det rättas stigar.
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg,  och när du löper, skall du icke falla;
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan;  bevara henne, ty hon är ditt liv.
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
 Träd icke in på de ogudaktigas stig,  och skrid icke fram på de ondas väg.Ps 1,1. Ords. 1,15. 3,31.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
 Undfly den, gå ej in på den,  vik av ifrån den och gå undan.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är,  sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta,  och våld är det vin som de dricka.
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus,  som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret:  de märka icke det som skall vålla deras fall.
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
 Min son, akta på mitt tal,  böj ditt öra till mina ord.
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
 Låt dem icke vika ifrån dina ögon,  bevara dem i ditt hjärtas djup.Ords. 3,21.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
 Ty de äro liv för envar som finner dem,  och en läkedom för hela hans kropp.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta,  ty därifrån utgår livet.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet,  och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
 Låt dina ögon skåda rätt framåt  och dina blickar vara riktade rakt ut.
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
 Akta på den stig där din fot går fram,  och låt alla dina vägar vara rätta.Ps. 19,5. Hebr. 12,13.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!
 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster,  vänd din fot bort ifrån vad ont är.5 Mos. 5,32. Jos. 1,7.