Proverbs 1

Приповісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого,
Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.1 Kon. 4,32.
щоб пізнати премудрість і карність, щоб зрозуміти розсудні слова,
 Av dem kan man lära vishet och tukt,
щоб прийняти напоумлення мудрости, праведности, і права й простоти,
 så ock att förstå förståndigt tal.  Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära  rättfärdighet, rätt och redlighet.
щоб мудрости дати простодушним, юнакові пізнання й розважність.
 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet,  åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
Хай послухає мудрий і примножить науку, а розумний здобуде хай мудрих думок,
 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom  och förvärvar den förståndige rådklokhet.
щоб пізнати ту приповість та загадкове говорення, слова мудреців та їхні загадки.
 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal,  de vises ord och deras gåtor.
Страх Господній початок премудрости, нерозумні погорджують мудрістю та напучуванням.
 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap;  vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.Job 28,28. Ps. 111,10. Ords. 9,10. Syr. 1,14.
Послухай, мій сину, напучення батька свого, і не відкидай науки матері своєї,
 Hör, min son, din faders tuktan,  och förkasta icke din moders undervisning.Ords. 6,20. 19,20.
вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикраса на шию твою.
 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud  och en kedja till prydnad för din hals.Ords 4,9. 25,12.
Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, то з ними не згоджуйся ти!
 Min son, om syndare locka dig,  så följ icke.Ords. 16,29.
Якщо скажуть вони: Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричинно засядьмо на неповинного,
 Om de säga: »Kom med oss;  vi vilja lägga oss på lur efter blod,  sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
живих поковтаймо ми їх, як шеол, та здорових, як тих, які сходять до гробу!
 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande,  friska och sunda, såsom fore de ned i graven;
Ми знайдемо всіляке багатство цінне, переповнимо здобиччю наші хати.
 allt vad dyrbart är skola vi vinna,  vi skola fylla våra hus med byte;
Жеребок свій ти кинеш із нами, буде саква одна для всіх нас,
 dela du med oss vår lott,  alla skola vi hava samma pung» --
сину мій, не ходи ти дорогою з ними, спини ногу свою від їхньої стежки,
 då, min son, må du ej vandra samma väg som de.  Nej, håll din fot ifrån deras stig,
бо біжать їхні ноги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!
 ty deras fötter hasta till vad ont är,  och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.Jes. 59,7. Rom. 3,15.
Бож надармо поставлена сітка на очах усього крилатого:
 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar,  att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
то вони на кров власну чатують, засідають на душу свою!
 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod,  de sätta försåt för sina egna liv.
Такі то дороги усіх, хто заздрий чужого добра: воно бере душу свого власника!
 Så går det envar som söker orätt vinning:  sin egen herre berövar den livet.1Tim. 6,10.
Кличе мудрість на вулиці, на площах свій голос дає,
 Visheten höjer sitt rop på gatan,  på torgen låter hon höra sin röst.
на шумливих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова свої:
 I bullrande gathörn predikar hon;  där portarna i staden öppna sig,  där talar hon sina ord:Ords. 8,1 f.
Доки ви, нерозумні, глупоту любитимете? Аж доки насмішники будуть кохатись собі в глузуванні, а безглузді ненавидіти будуть знання?
 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet?  Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse  och dårarna hata kunskap?
Зверніться но ви до картання мого, ось я виллю вам духа свого, сповіщу вам слова свої!
 Vänden om och akten på min tillrättavisning;  se, då skall jag låta min ande flöda för eder  jag skall låta eder förnimma mina ord.
Бо кликала я, та відмовились ви, простягла була руку свою, та ніхто не прислухувався!
 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade,  eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,Jes. 65,2. 66,4. Jer. 7,13.
І всю раду мою ви відкинули, картання ж мого не схотіли!
 eftersom I läten allt mitt råd fara  och icke villen veta av min tillrättavisning
Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх.
 därför skall ock jag le vid eder ofärd  och bespotta, när det kommer, som I frukten,Ps. 2,4. 37,13. 59,9. Ords. 3,34.
Коли прийде ваш страх, немов вихор, і привалиться ваше нещастя, мов буря, як прийде недоля та утиск на вас,
 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder,  när ofärden nalkas eder såsom en storm  och över eder kommer nöd och ångest.
тоді кликати будуть мене, але не відповім, будуть шукати мене, та не знайдуть мене,
 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara,  man skall söka mig, men icke finna mig.Jer. 11,11. 14.12. Hes. 8,18. Mik. 3,4. Sak. 7,13.
за те, що науку зненавиділи, і не вибрали страху Господнього,
 Därför att de hatade kunskap  och icke funno behag i HERRENS fruktan,
не хотіли поради моєї, погорджували всіма моїми докорами!
 ej heller ville följa mitt råd,  utan föraktade all min tillrättavisning,
І тому хай їдять вони з плоду дороги своєї, а з порад своїх хай насищаються,
 därför skola de få äta sina gärningars frukt  och varda mättade av sina egna anslag.
бо відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить!
 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas.  och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
А хто мене слухає, той буде жити безпечно, і буде спокійний від страху перед злом!
 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet  och vara säker mot olyckans skräck.