Psalms 44

Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом навчальний.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки нам оповідали: велике Ти діло вчинив за їхніх днів, за днів стародавніх:
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
Ти вигнав поганів Своєю рукою, а їх осадив, понищив народи, а їх Ти поширив!
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
Не мечем бо своїм вони землю посіли, і їхнє рамено їм не помогло, а правиця Твоя та рамено Твоє, та Світло обличчя Твого, бо Ти їх уподобав!
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
Ти Сам Цар мій, о Боже, звели ж про спасіння для Якова:
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
Тобою поб'ємо своїх ворогів, ім'ям Твоїм будемо топтати повсталих на нас,
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
бо я буду надіятися не на лука свого, і мій меч не поможе мені,
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
але Ти нас спасеш від противників наших, і наших ненависників засоромиш!
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
Ми хвалимось Богом щодня, і повіки ім'я Твоє славимо, Села,
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
та однак Ти покинув і нас засоромив, і вже не виходиш із нашими військами:
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
Ти вчинив, що від ворога ми обернулись назад, а наші ненависники грабували собі наш маєток...
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
Ти віддав нас на поїд, немов тих овечок, і нас розпорошив посеред народів,
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
Ти за безцін продав Свій народ, і ціни йому не побільшив!
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
Ти нас нашим сусідам віддав на зневагу, на наругу та посміх для наших околиць,
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
Ти нас учинив за прислів'я поганам, і головою хитають народи на нас...
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
Передо мною щоденно безчестя моє, і сором вкриває обличчя моє,
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й месника...
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
Прийшло було все це на нас, та ми не забули про Тебе, й заповіту Твого не порушили,
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
не вступилось назад наше серце, і не відхилився наш крок від Твоєї дороги!
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
Хоч у місце шакалів Ти випхнув був нас, і прикрив був нас смертною тінню,
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
чи й тоді ми забули ім'я Бога нашого, і руки свої простягнули до Бога чужого?
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
Таж про те Бог довідається, бо Він знає таємності серця,
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
що нас побивають за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жертовних...
Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre.
Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди!
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
Для чого обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісноту?
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
Бо душа наша знижилася аж до пороху, а живіт наш приліг до землі... Устань же, о Помоче наша, і викупи нас через милість Свою!
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.