Psalms 102

Молитва вбогого, коли він слабне та перед Господнім лицем виливає мову свою.
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
Господи, вислухай молитву мою, і благання моє нехай дійде до Тебе!
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Не ховай від мене обличчя Свого, в день недолі моєї схили Своє ухо до мене, в день благання озвися небавом до мене!
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої немов висохли в огнищі...
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Як трава та побите та висохло серце моє, так що я забував їсти хліб свій...
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Від зойку стогнання мого прилипли до тіла мого мої кості...
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Уподобився я пеликанові пустині, я став, як той пугач руїн!
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Я безсонний, і став, немов пташка самотня на дасі...
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Увесь день ображають мене вороги мої, ті, хто з мене кепкує, заприсяглись проти мене!
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
і попіл я їм, немов хліб, а напої свої із плачем перемішую,
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
через гнів Твій та лютість Твою, бо підняв був мене Ти та й кинув мене...
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Мої дні як похилена тінь, а я сохну, немов та трава!
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
А Ти, Господи, будеш повік пробувати, а пам'ять Твоя з роду в рід.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Ти встанеш та змилуєшся над Сіоном, бо час учинити йому милосердя, бо прийшов речінець,
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
бо раби Твої покохали й каміння його, і порох його полюбили!
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
і будуть боятись народи Господнього Ймення, а всі земні царі слави Твоєї.
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Бо Господь побудує Сіона, появиться в славі Своїй.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
До молитви забутих звернеться Він, і молитви їхньої не осоромить.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Запишеться це поколінню майбутньому, і народ, який створений буде, хвалитиме Господа,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
бо споглянув Він із високости святої Своєї, Господь зорив на землю з небес,
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
щоб почути зідхання ув'язненого, щоб на смерть прирокованих визволити,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
щоб розповідати про Ймення Господнє в Сіоні, а в Єрусалимі про славу Його,
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
коли разом зберуться народи й держави служити Господеві.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Мою силу в дорозі Він виснажив, дні мої скоротив...
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Я кажу: Боже мій, не бери Ти мене в половині днів моїх! Твої роки на вічні віки.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
Колись землю Ти був заклав, а небо то чин Твоїх рук,
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
позникають вони, а Ти будеш стояти... і всі вони, як одежа, загинуть, Ти їх зміниш, немов те вбрання, і минуться вони...
But thou art the same, and thy years shall have no end.
Ти ж Той Самий, а роки Твої не закінчаться! Сини Твоїх рабів будуть жити, а їхнє насіння стоятиме міцно перед обличчям Твоїм!
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.