Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
Ukrainian
KJV
Job.19
Previous
Next
Job 19
19:1
А Йов відповів та й сказав:
Then Job answered and said,
19:2
Аж доки смутити ви будете душу мою, та душити словами мене?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
19:3
Десять раз це мене ви соромите, гнобити мене не стидаєтесь!...
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
19:4
Якщо справді зблудив я, то мій гріх при мені позостане.
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
19:5
Чи ви величаєтесь справді над мною, і виказуєте мою ганьбу на мене?
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
19:6
Знайте тоді, що Бог скривдив мене, і тенета Свої розточив надо мною!
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
19:7
Ось ґвалт! я кричу, та не відповідає ніхто, голошу, та немає суду!...
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
19:8
Він дорогу мою оточив і я не перейду, Він поклав на стежки мої темряву!
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
19:9
Він стягнув з мене славу мою і вінця зняв мені з голови!
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
19:10
Звідусіль Він ламає мене, і я йду, надію мою, як те дерево, вивернув Він...
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
19:11
І на мене Свій гнів запалив, і зарахував Він мене до Своїх ворогів:
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
19:12
полки Його разом приходять, і торують на мене дорогу свою, і таборують навколо намету мого...
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
19:13
Віддалив Він від мене братів моїх, а знайомі мої почужіли для мене,
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
19:14
мої ближні відстали, і забули про мене знайомі мої...
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
19:15
Мешканці дому мого, і служниці мої за чужого вважають мене, чужаком я став в їхніх очах...
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
19:16
Я кличу свойого раба і він відповіді не дає, хоч своїми устами благаю його...
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
19:17
Мій дух став бридкий для моєї дружини, а мій запах синам моєї утроби...
My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
19:18
Навіть діти малі зневажають мене, коли я встаю, то глузують із мене...
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
19:19
Мої всі повірники бридяться мною, а кого я кохав обернулись на мене...
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
19:20
До шкіри моєї й до тіла мого приліпилися кості мої, ще біля зубів лиш зосталася шкіра моя...
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
19:21
Змилуйтеся надо мною, о, змилуйтеся надо мною ви, ближні мої, бо Божа рука доторкнулась мене!...
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
19:22
Чого ви мене переслідуєте, немов Бог, і не насичуєтесь моїм тілом?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
19:23
О, коли б записати слова мої, о, коли б були в книжці вони позазначувані,
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
19:24
коли б рильцем залізним та оливом в скелі навіки вони були витесані!
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
19:25
Та я знаю, що мій Викупитель живий, і останнього дня Він підійме із пороху
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
19:26
цю шкіру мою, яка розпадається, і з тіла свойого я Бога побачу,
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
19:27
сам я побачу Його, й мої очі побачать, а не очі чужі... Тануть нирки мої в моїм нутрі!...
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
19:28
Коли скажете ви: Нащо будемо гнати його, коли корень справи знаходиться в ньому!
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
19:29
то побійтесь меча собі ви, бо гнів за провину то меч, щоб ви знали, що є ще Суддя!...
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
Previous
Next