Psalms 136

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Дякуйте Богу богів, бо навіки Його милосердя!
Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
Дякуйте Владиці владик, бо навіки Його милосердя!
Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
Тому, хто чуда великі Єдиний вчиняє, бо навіки Його милосердя!
Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.
Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя!
Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
Хто землю простяг над водою, бо навіки Його милосердя!
Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
Хто світила великі вчинив, бо навіки Його милосердя!
Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
сонце, щоб вдень панувало воно, бо навіки Його милосердя!
il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;
місяця й зорі, щоб вони панували вночі, бо навіки Його милосердя!
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
Хто Єгипет побив був у їхніх перворідних, бо навіки Його милосердя!
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;
і ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя!
e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;
рукою міцною й раменом простягненим, бо навіки Його милосердя!
con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno.
Хто море Червоне розтяв на частини, бо навіки Його милосердя!
Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno;
і серед нього ізраїля перепровадив, бо навіки Його милосердя!
e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno;
і фараона та війська його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя!
e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
Хто провадив народ Свій в пустині, бо навіки Його милосердя!
Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno.
Хто великих царів повбивав, бо навіки Його милосердя!
Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;
і потужних царів перебив, бо навіки Його милосердя!
e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
Сигона, царя амореян, бо навіки Його милосердя!
Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno,
і Оґа, Башану царя, бо навіки Його милосердя!
e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno;
і Хто землю їхню дав на спадщину, бо навіки Його милосердя!
e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
на спадок ізраїлеві, Своєму рабові, бо навіки Його милосердя!
in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno.
Хто про нас пам'ятав у пониженні нашім, бо навіки Його милосердя!
Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
і від ворогів наших визволив нас, бо навіки Його милосердя!
e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
Хто кожному тілові хліба дає, бо навіки Його милосердя!
Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
Дякуйте Богу небесному, бо навіки Його милосердя!
Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno.