Proverbs 4

Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.