Proverbs 4

Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.