Psalms 22

Для дириґетна хору. На спів: „Ланя зорі досвітньої". Псалом Давидів.
خدای من، خدای من! چرا مرا ترک کردی؟ چرا از من دور هستی و کمکم نمی‌کنی و به فریادم نمی‌رسی؟
Боже мій, Боже мій, нащо мене Ти покинув? Далекі слова мого зойку від спасіння мого!...
آه، ای خدای من، روزها التماس می‌کنم و تو جواب نمی‌دهی، شبها ناله و زاری می‌کنم و آرام ندارم.
Мій Боже, взиваю я вдень, та Ти не озвешся, і кличу вночі, і спокою немає мені!
امّا تو به عنوان تنها قدّوس، بر تخت سلطنت نشسته‌ای و بنی‌اسرائیل تو را ستایش می‌کنند.
Та Ти Святий, пробуваєш на хвалах ізраїлевих!
نیاکان ما بر تو توکّل کردند، آنها توکّل نمودند و تو آنها را نجات دادی.
На Тебе надіялись наші батьки, надіялися і Ти визволив їх.
به حضور تو زاری نمودند و رهایی یافتند. به تو پناه آوردند و ناامید نشدند.
До Тебе взивали вони і спасені були, на Тебе надіялися і не посоромились.
امّا من کِرم هستم، نه انسان. نزد همه‌کس خوار و خفیف شده‌ام.
А я червяк, а не чоловік, посміховище людське й погорда в народі.
هر که مرا می‌بیند مسخره‌ام می‌کند، آنها سر خود را می‌جنبانند.
Всі, хто бачить мене, насміхаються з мене, розкривають роти, головою хитають!
و می‌گویند: «تو به خداوند توکّل کردی، چرا او تو را نجات نمی‌دهد؟ اگر خداوند تو را دوست دارد، چرا به تو کمک نمی‌کند.»
Покладався на Господа він, хай же рятує його, нехай Той його визволить, він бо Його уподобав!
تو بودی که مرا از رحم مادر به دنیا آوردی و در آغوش او از من مراقبت نمودی.
Бо з утроби Ти вивів мене, Ти безпечним мене учинив був на персах матері моєї!
از همان روز تولّدم، تو خدای من بوده‌ای و من به تو توکّل نموده‌ام.
На Тебе з утроби я зданий, від утроби матері моєї Ти мій Бог!
از من دور مشو، زیرا مشکلات نزدیک است و کسی نیست که به من کمک کند.
Не віддаляйся від мене, бо горе близьке, бо нема мені помічника!
دشمنان بسیاری همچون گاوانِ نرِ سرزمینِ باشان، مرا احاطه کرده‌اند،
Багато биків оточили мене, башанські бугаї обступили мене,
و مانند شیرانِ درّنده و غرّان دهان خود را برای من بازکرده‌اند.
на мене розкрили вони свої пащі, як лев, що шматує й ричить!
قوّت من از من بیرون رفته، همچون آبی که برروی زمین ریخته باشد، بند‌بند استخوانهایم از هم جدا شده، و دلم مانند موم در سینه‌ام آب شده است.
Я розлитий, немов та вода, і всі кості мої поділились, стало серце моє, немов віск, розтопилось в моєму нутрі.
گلویم همچون سفال خشک شده و زبانم به سقف دهانم چسبیده است و تو مرا بر روی خاک، در حال مرگ رها کرده‌ای.
Висохла сила моя, як лушпиння, і прилип мій язик до мого піднебіння, і в порох смертельний поклав Ти мене.
دشمنان، یعنی این گروه شریر، مانند سگ، دور مرا گرفته‌اند و دستها و پاهای مرا سوراخ کرده‌اند.
Бо пси оточили мене... обліг мене натовп злочинців, прокололи вони мої руки та ноги мої...
استخوانهایم از لاغری شمرده می‌شوند. دشمنانم به من خیره شده‌اند.
Я висох, рахую всі кості свої, а вони придивляються й бачать нещастя в мені!
لباسهایم را بین خود تقسیم می‌کنند و بر ردای من قرعه می‌اندازند.
Вони ділять для себе одежу мою, а про шату мою жеребка вони кидають...
امّا تو ای خداوند، از من دور مشو! ای یاور من، به دادم برس!
А Ти, Господи, не віддаляйся, Допомого моя, поспіши ж мені на оборону!
مرا از دَمِ شمشیر نجات بده، مرا از چنگ این سگها رهایی ده.
Від меча збережи мою душу, одиначку мою з руки пса!
مرا از دهان این شیرها نجات بده، و جان مرا از دست شاخهای گاوان وحشی برهان.
Спаси мене від пащі лев'ячої, а вбогу мою від рогів буйволів.
کارهای تو را برای قوم خود بیان خواهم کرد، تو را در حضور پرستندگانت ستایش خواهم نمود.
Я звіщатиму Ймення Твоє своїм браттям, буду хвалити Тебе серед збору!
ای خادمان خداوند، او را ستایش نمایید، ای فرزندان یعقوب، او را گرامی بدارید، ای بنی‌اسرائیل، او را پرستش نمایید،
Хто боїться Господа, прославляйте Його, увесь Яковів роде шануйте Його, страхайтесь Його, все насіння ізраїлеве,
زیرا او رنج دیدگان را فراموش نمی‌کند و روی خود را از آنها بر نمی‌گرداند، بلکه دعای آنها را می‌شنود و مستجاب می‌نماید.
бо Він не погордував і не зневажив страждання убогого, і від нього обличчя Свого не сховав, а почув, як він кликав до Нього!
در میان جماعتی بزرگ، تو را پرستش خواهم نمود! نذرهای خود را در مقابل پرستندگانت ادا خواهم کرد.
Від Тебе повстане хвала моя в зборі великім, принесу свої жертви в присутності тих, хто боїться Його,
فقیران هرقدر که بخواهند، خواهند خورد و سیر خواهند شد، جویندگان خداوند، خدا شما را همیشه کامیاب سازد.
будуть їсти покірні і ситими стануть, хвалитимуть Господа ті, хто шукає Його, буде жить серце ваше навіки!
مردم سراسر جهان، خداوند را به یاد خواهند آورد و همهٔ اقوام عالم به سوی وی خواهند آمد و او را پرستش خواهند کرد.
Усі кінці землі спам'ятають, і до Господа вернуться, і вклоняться перед обличчям Його всі племена народів,
خداوند پادشاه است و بر همهٔ ملتّها فرمانروایی خواهد کرد.
бо царство Господнє, і Він Пан над народами!
همهٔ متکبّران جهان در پیشگاه او تعظیم خواهند کرد، تمام انسانهای فانی در مقابل او سجده خواهند نمود.
Будуть їсти й поклоняться всі багачі на землі, перед обличчям Його на коліна попадають всі, хто до пороху сходить і не може себе оживити!
آیندگان، خداوند را خواهند پرستید؛ مردم دربارهٔ خداوند برای نسلهای آینده تعریف خواهند کرد.
Буде потомство служити Йому, й залічене буде навіки у Господа. Прийдуть і будуть звіщать Його правду народові, який буде народжений, що Він це вчинив!
آنانی که هنوز متولّد نشده‌اند، خواهند شنید که خداوند قوم خود را نجات داده است.