Proverbs 1

Приповісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого,
امثال سلیمان، پسر داوود، پادشاه ‌اسرائیل.
щоб пізнати премудрість і карність, щоб зрозуміти розсудні слова,
این مثلها به شما کمک می‌کنند تا حکمت و نصیحت مفید را تشخیص داده و سخنان پر معنی را بفهمید.
щоб прийняти напоумлення мудрости, праведности, і права й простоти,
آنها می‌توانند به شما یاد دهند که چگونه عاقلانه و با عدالت و انصاف زندگی کنید.
щоб мудрости дати простодушним, юнакові пізнання й розважність.
آنها می‌توانند به اشخاص بی‌تجربه، ذکاوت ببخشند و به جوانان، کاردانی.
Хай послухає мудрий і примножить науку, а розумний здобуде хай мудрих думок,
این مثلها حتّی می‌توانند حکمت دانایان را افزون نموده و تحصیل‌کردگان را راهنمایی نمایند تا بتوانند اسرار پیچیدهٔ مثلها و معماهای دانایان را درک نمایند.
щоб пізнати ту приповість та загадкове говорення, слова мудреців та їхні загадки.
این مثلها حتّی می‌توانند حکمت دانایان را افزون نموده و تحصیل‌کردگان را راهنمایی نمایند تا بتوانند اسرار پیچیدهٔ مثلها و معماهای دانایان را درک نمایند.
Страх Господній початок премудрости, нерозумні погорджують мудрістю та напучуванням.
ترس از خداوند، ابتدای حکمت است. امّا مردم احمق توجهی به آن نمی‌نمایند و علم را رد می‌کنند.
Послухай, мій сину, напучення батька свого, і не відкидай науки матері своєї,
ای فرزند من، نصیحت پدر خود را بشنو و تعالیم مادرت را فراموش مکن.
вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикраса на шию твою.
تعالیم و نصایح آنها مانند تاج عزّت و جلال بر سرت و گردنبند زیبایی و شکوه بر گردنت خواهند بود.
Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, то з ними не згоджуйся ти!
ای فرزند من، وقتی گناهکاران کوشش می‌کنند تو را فریب دهند، تسلیم نشو.
Якщо скажуть вони: Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричинно засядьмо на неповинного,
اگر بگویند: «بیا با هم متّحد شویم تا یک نفر را بکشیم و کمین کنیم تا خون بی‌گناهان را بریزیم،
живих поковтаймо ми їх, як шеол, та здорових, як тих, які сходять до гробу!
بیا تا مثل قبر آنها را زنده‌زنده ببلعیم و مانند مرگ بر سر آنها نازل شویم،
Ми знайдемо всіляке багатство цінне, переповнимо здобиччю наші хати.
هرگونه اموال گرانبها به دست می‌آوریم و خانه‌های خود را از اموال دزدی پر می‌کنیم.
Жеребок свій ти кинеш із нами, буде саква одна для всіх нас,
بیا جزو دستهٔ ما باش تا هرچه بدزدیم با هم قسمت کنیم.»
сину мій, не ходи ти дорогою з ними, спини ногу свою від їхньої стежки,
ای فرزند من، با آنها همراه مشو و از ایشان دوری کن.
бо біжать їхні ноги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!
چون پاهای ایشان به سوی شرارت می‌دود و برای ریختن خون می‌شتابند.
Бож надармо поставлена сітка на очах усього крилатого:
گذاشتن دام در مقابل چشمان پرنده کار بیهوده‌ای است.
то вони на кров власну чатують, засідають на душу свою!
امّا این قبیل افراد، برای خود دام می‌گسترانند، دامی که در آن هلاک خواهند شد.
Такі то дороги усіх, хто заздрий чужого добра: воно бере душу свого власника!
دزدی، عاقبت باعث هلاکت دزد می‌شود. عاقبت کسانی‌که با قتل و غارت زندگی می‌کنند، مرگ و نابودی است.
Кличе мудрість на вулиці, на площах свій голос дає,
حکمت در کوچه‌ها و در خیابانها با صدای بلند، همه را صدا می‌زند.
на шумливих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова свої:
در دروازهٔ شهرها و هر جایی که مردم دور هم جمع می‌شوند فریاد می‌کند:
Доки ви, нерозумні, глупоту любитимете? Аж доки насмішники будуть кохатись собі в глузуванні, а безглузді ненавидіти будуть знання?
«ای مردم احمق تا کی می‌خواهید احمق باشید؟ تا کی می‌خواهید از مسخره کردن دانایی لذّت ببرید؟ آیا شما هرگز خواهید آموخت؟
Зверніться но ви до картання мого, ось я виллю вам духа свого, сповіщу вам слова свої!
وقتی شما را صدا می‌‌زنم، گوش دهید. پندهای خوبی می‌دهم و آنچه می‌دانم به شما می‌آموزم.
Бо кликала я, та відмовились ви, простягла була руку свою, та ніхто не прислухувався!
چندین بار شما را صدا کردم ولی نیامدید. دستهای خود را به طرف شما دراز کردم، اعتنا نکردید.
І всю раду мою ви відкинули, картання ж мого не схотіли!
نصایح مرا قبول نکردید و نخواستید که شما را اصلاح کنم.
Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх.
پس وقتی گرفتار شوید، به شما می‌خندم و هنگامی‌که دچار ترس و وحشت شوید، شما را مسخره می‌کنم.
Коли прийде ваш страх, немов вихор, і привалиться ваше нещастя, мов буря, як прийде недоля та утиск на вас,
وقتی ترس مثل توفان به شما حمله کند و مصیبت مانند گردباد دور شما را بگیرد، وقتی‌که به تنگدستی و پریشانی دچار شوید.
тоді кликати будуть мене, але не відповім, будуть шукати мене, та не знайдуть мене,
آنگاه مرا صدا خواهید کرد، ولی جواب نخواهم داد. همه‌جا به دنبال من خواهید گشت ولی مرا پیدا نخواهید کرد.
за те, що науку зненавиділи, і не вибрали страху Господнього,
زیرا شما هرگز به حکمت توجّه نکردید و از خداوند اطاعت ننمودید.
не хотіли поради моєї, погорджували всіма моїми докорами!
هرگز با من مشورت نکردید و به نصیحتهای من توجّه ننمودید.
І тому хай їдять вони з плоду дороги своєї, а з порад своїх хай насищаються,
بنابراین، آنچه کاشته‌اید درو خواهید کرد و کارهای شما، شما را گرفتار می‌سازد.
бо відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить!
مردم نادان که حکمت را قبول نمی‌کنند، نابود می‌شوند و بی‌توجّهی ایشان، آنها را هلاک خواهد کرد.
А хто мене слухає, той буде жити безпечно, і буде спокійний від страху перед злом!
امّا کسانی‌که به من گوش دهند در آرامش زندگی خواهند کرد و از هیچ چیزی نخواهند ترسید.»